Текст и перевод песни Achim Reichel - Trutz Blanke Hans
Heut′
bin
ich
über
Rungholt
gefahren,
Сегодня
я
об
старения
приносит
опасности,
Die
Stadt
ging
unter
vor
sechshundert
Jahren.
Город
опустился
ниже
шестисот
лет
назад.
Noch
schlagen
die
Wellen
dort
wild
und
empört
Все
еще
волны
там
дико
и
возмущенно
бьются
Wie
damals,
als
sie
die
Marschen
zerstört.
Как
тогда,
когда
она
уничтожала
марши.
Die
Maschine
des
Dampfers
schüttelte,
stöhnte,
Машина
парохода
тряслась,
стонала,
Aus
den
Wassern
rief
es
unheimlich
und
höhnte:
Из
вод
зловеще
звякнуло
и
взвизгнуло:
Trutz,
Blanke
Hans!
Труц,
Голый
Ганс!
Von
der
Nordsee,
der
Mordsee,
vom
Festland
geschieden,
От
Северного
моря,
der
Mordsee,
от
материка
разведен,
Liegen
die
friesischen
Inseln
im
Frieden,
Фризские
острова
находятся
в
мире,
Und
zeugen
weltenvernichtender
Wut,
И
свидетели
разрушающего
мир
гнева,
Taucht
Hallig
auf
Hallig
aus
fliehender
Flut.
Всплывает
Халлиг
на
Халлиге
из
бегущего
потока.
Die
Möwe
zankt
schon
auf
wachsenden
Watten,
Чайка
уже
журчит
на
растущих
ватах,
Der
Seehund
sonnt
sich
auf
sandigen
Platten.
Тюлень
загорает
на
песчаных
плитах.
Trutz,
Blanke
Hans!
Труц,
Голый
Ганс!
Mitten
im
Ozean
schläft
bis
zur
Stunde
Посреди
океана
спит
до
часу
Ein
Ungeheuer,
tief
auf
dem
Grunde.
Чудовищно,
глубоко
на
дне.
Sein
Haupt
ruht
dicht
vor
Englands
Strand,
Его
голова
плотно
прилегает
к
пляжу
Англии,
Die
Schwanzflosse
spielt
bei
Brasiliens
Sand.
Хвостовой
плавник
играет
на
песке
Бразилии.
Es
zieht,
sechs
Stunden,
den
Atem
nach
innen
Он
втягивает,
шесть
часов,
дыхание
внутрь
Und
treibt
ihn,
sechs
Stunden,
wieder
von
hinnen.
И
гоните
его,
шесть
часов,
обратно
от
хиннена.
Trutz,
Blanke
Hans!
Труц,
Голый
Ганс!
Doch
einmal
in
jedem
Jahrhundert
entlassen
Тем
не
менее,
раз
в
каждое
столетие
увольняют
Die
Kiemen
gewaltige
Wassermassen.
Жабры
вздымали
огромные
массы
воды.
Dann
holt
das
Untier
tiefer
Atem
ein
Затем
животное
делает
глубокий
вдох
Und
peitscht
die
Wellen
und
schläft
wieder
ein.
И
взбивает
волны,
и
снова
засыпает.
Viel
tausend
Menschen
im
Nordland
ertrinken,
Тонет
много
тысяч
человек
в
Северной
стране,
Viel
reiche
Länder
und
Städte
versinken.
Многие
богатые
страны
и
города
тонут.
Trutz,
Blanke
Hans!
Труц,
Голый
Ганс!
Rungholt
ist
reich
und
wird
immer
reicher,
Старение
приносит
богат
и
будет
еще
богаче,
Kein
Korn
mehr
fasst
selbst
der
größeste
Speicher.
Ни
одно
зерно
больше
не
вмещает
даже
самую
большую
память.
Wie
zur
Blütezeit
im
alten
Rom
Как
в
период
расцвета
в
Древнем
Риме
Staut
hier
alltäglich
der
Menschenstrom.
Здесь
обычно
толпится
людской
поток.
Die
Sänften
tragen
Syrer
und
Mohren,
В
сенях
носят
сирийцев
и
мавров,
Mit
Goldblech
und
Flitter
in
Nasen
und
Ohren.
С
золотым
листом
и
блестками
в
носах
и
ушах.
Trutz,
Blanke
Hans!
Труц,
Голый
Ганс!
Auf
allen
Märkten,
auf
allen
Gassen
На
всех
рынках,
на
всех
переулках
Lärmende
Leute,
betrunkene
Massen.
Шумные
люди,
пьяные
толпы.
Sie
ziehen
am
Abend
hinaus
auf
den
Deich:
Вечером
они
выходят
на
дамбу:
"Wir
trutzen
dir,
Blanker
Hans,
Nordseeteich!"
"Мы
trutzen
тебе,
Blanker
Hans,
Северное
море,
пруд!"
Und
wie
sie
drohend
die
Fäuste
ballen,
И
как
они
угрожающе
сжимают
кулаки,
Zieht
leis'
aus
dem
Schlamm
der
Krake
die
Krallen.
Лейс
тянет'
из
грязи
когти
осьминога.
Trutz,
Blanke
Hans!
Труц,
Голый
Ганс!
Die
Wasser
ebben,
die
Vögel
ruhen,
Вода
отливает,
птицы
отдыхают,
Der
liebe
Gott
geht
auf
leisesten
Schuhen,
Бог
Любви
ходит
на
самых
тихих
туфлях,
Der
Mond
zieht
am
Himmel
gelassen
die
Bahn,
Луна
спокойно
тянет
в
небе
траекторию,
Belächelt
den
protzigen
Rungholter
Wahn.
Высмеивали
шикарной
старения
Holter
заблуждение.
Von
Brasilien
glänzt
bis
zu
Norwegens
Riffen
От
Бразилии
сияет
до
рифов
Норвегии
Das
Meer
wie
schlafender
Stahl,
der
geschliffen.
Море,
как
спящая
сталь,
отточенное.
Trutz,
Blanke
Hans!
Труц,
Голый
Ганс!
Und
überall
Friede,
im
Meer,
in
den
Landen.
И
везде
мир,
в
море,
на
суше.
Plötzlich,
wie
Ruf
eines
Raubtiers
in
Banden:
Внезапно,
как
зов
хищника
в
бандах:
Das
Scheusal
wälzte
sich,
atmete
tief
Шустрый
скривился,
глубоко
вздохнул
Und
schloss
die
Augen
wieder
und
schlief.
И
снова
закрыл
глаза
и
заснул.
Und
rauschende,
schwarze,
langmähnige
Wogen
И
шумные,
черные,
длинногривые
взвыли
Kommen
wie
rasende
Rosse
geflogen.
Налетели,
как
бешеные
кони.
Trutz,
Blanke
Hans!
Труц,
Голый
Ганс!
Ein
einziger
Schrei
– die
Stadt
ist
versunken,
Один
крик
- город
затонул,
Und
Hunderttausende
sind
ertrunken.
И
сотни
тысяч
утонули.
Wo
gestern
noch
Lärm
und
lustiger
Tisch,
Где
еще
вчера
шум
и
веселый
стол,
Schwamm
andern
Tags
der
stumme
Fisch.
Губка
меняет
теги
немой
рыбы.
Heut′
bin
ich
über
Rungholt
gefahren,
Сегодня
я
об
старения
приносит
опасности,
Die
Stadt
ging
unter
vor
sechshundert
Jahren.
Город
опустился
ниже
шестисот
лет
назад.
Trutz,
Blanke
Hans!
Труц,
Голый
Ганс!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Achim Reichel, Detlev (dp) Liliencron Von
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.