Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Goodbye Yellow Brick Road
Leb wohl, gelbe Ziegelstraße
When
are
you
going
to
come
down?
Wann
wirst
du
endlich
herunterkommen?
When
are
you
going
to
land?
Wann
wirst
du
endlich
landen?
I
should
have
stayed
on
the
farm,
Ich
hätte
auf
der
Farm
bleiben
sollen,
I
should
have
listened
to
my
old
man.
Ich
hätte
auf
meinen
alten
Mann
hören
sollen.
You
know
you
can't
hold
me
forever,
Du
weißt,
du
kannst
mich
nicht
für
immer
halten,
I
didn't
sign
up
with
you.
Ich
habe
mich
nicht
bei
dir
angemeldet.
I'm
not
a
present
for
your
friends
to
open,
Ich
bin
kein
Geschenk,
das
deine
Freunde
öffnen
können,
This
boy's
too
young
to
be
singing
the
blues.
Dieser
Junge
ist
zu
jung,
um
den
Blues
zu
singen.
So
goodbye
yellow
brick
road,
Also
leb
wohl,
gelbe
Ziegelstraße,
Where
the
dogs
of
society
howl.
Wo
die
Hunde
der
Gesellschaft
heulen.
You
can't
plant
me
in
your
penthouse,
Du
kannst
mich
nicht
in
deinem
Penthouse
einpflanzen,
I'm
going
back
to
my
plough.
Ich
gehe
zurück
zu
meinem
Pflug.
Back
to
the
howling
old
owl
in
the
woods,
Zurück
zur
heulenden
alten
Eule
im
Wald,
Hunting
the
horny
back
toad.
Auf
der
Jagd
nach
der
hornigen
Kröte.
Oh
I've
finally
decided
my
future
lies
Oh,
ich
habe
endlich
entschieden,
meine
Zukunft
liegt
Beyond
the
yellow
brick
road
Jenseits
der
gelben
Ziegelstraße
What
do
you
think
you'll
do
then?
Was
denkst
du,
wirst
du
dann
tun?
I
bet
that'll
shoot
down
your
plane.
Ich
wette,
das
wird
dein
Flugzeug
abschießen.
It'll
take
you
a
couple
of
vodka
and
tonics
Es
wird
ein
paar
Wodka
Tonics
brauchen,
To
set
you
on
your
feet
again
Dich
wieder
auf
die
Beine
zu
stellen
Maybe
you'll
get
a
replacement,
Vielleicht
findest
du
einen
Ersatz,
There's
plenty
like
me
to
be
found.
Es
gibt
genug
wie
mich
zu
finden.
Mongrels,
who
ain't
got
a
penny,
Mischlinge,
die
keinen
Penny
haben,
Sniffing
for
tid-bits
like
you
on
the
ground
Die
nach
Leckerbissen
wie
dir
am
Boden
schnüffeln
So
goodbye
yellow
brick
road,
Also
leb
wohl,
gelbe
Ziegelstraße,
Where
the
dogs
of
society
howl.
Wo
die
Hunde
der
Gesellschaft
heulen.
You
can't
plant
me
in
your
penthouse,
Du
kannst
mich
nicht
in
deinem
Penthouse
einpflanzen,
I'm
going
back
to
my
plough.
Ich
gehe
zurück
zu
meinem
Pflug.
Back
to
the
howling
old
owl
in
the
woods,
Zurück
zur
heulenden
alten
Eule
im
Wald,
Hunting
the
horny
back
toad.
Auf
der
Jagd
nach
der
hornigen
Kröte.
Oh
I've
finally
decided
my
future
lies
Oh,
ich
habe
endlich
entschieden,
meine
Zukunft
liegt
Beyond
the
yellow
brick
road
Jenseits
der
gelben
Ziegelstraße
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.