Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rule Of Seven
Правило Семи
Thirst
for
flesh
engulfs
his
wandered
eyes
Жажда
плоти
поглощает
его
блуждающие
глаза
And
drapes
his
morals
in
the
veil
of
lust
И
окутывает
его
мораль
вуалью
похоти
The
ivory
breasts
and
open,
slender
thighs
Слоновой
кости
грудь
и
раскрытые,
стройные
бедра
In
red
lights
shake
as
paying
clients
thrust
В
красном
свете
дрожат,
когда
платящие
клиенты
толкаются
He
covets
that
which
others
have
worked
for
Он
завидует
тому,
чего
другие
добились
своим
трудом
And
craves
to
see
success
of
theirs
derailed
И
жаждет
видеть,
как
их
успех
сойдет
на
нет
He
tempts
his
jealous
violence
with
an
even
score
Он
искушает
свою
ревнивую
жестокость,
уравнивая
счет
To
reign
supreme
as
envy
has
prevailed
Чтобы
воцариться,
когда
зависть
берет
верх
A
hoarder
of
thе
finest
things
on
earth
Пожиратель
самых
прекрасных
вещей
на
земле
He
rapеs
the
land
of
every
stem
and
seed
Он
грабит
землю,
не
оставляя
ни
стебля,
ни
семени
Enveloped
by
the
senselessness
of
worth
Поглощенный
бессмысленностью
ценности
He
chokes
upon
the
coffin
of
his
greed
Он
давится
гробом
своей
жадности
The
man
consumes
the
food
he
did
not
grow
Человек
потребляет
пищу,
которую
сам
не
вырастил
And
takes
from
others
who
are
made
to
starve
И
берет
у
других,
обрекая
их
на
голод
The
gluttonous
pig
with
fat
and
tits
to
show
Порочный
обжора
с
жиром
и
грудью
на
показ
The
butchers
here
to
wield
their
knives
and
carve
Ждут
мясники,
чтобы
взмахнуть
своими
ножами
и
резать
The
one
who
lets
the
hands
of
others
do
Тот,
кто
позволяет
чужим
рукам
делать
The
one
who
lets
the
hands
of
others
do
Тот,
кто
позволяет
чужим
рукам
делать
What
he
himself
neglects
for
selfish
gain
То,
что
он
сам
пренебрегает
ради
эгоистичной
выгоды
Then
plays
the
sloth
that
plagues
the
lives
of
who
А
затем
притворяется
ленивцем,
который
губит
жизни
тех,
кто
Make
up
for
him
and
suffer
death
in
vain
Компенсирует
его
недостатки
и
умирает
напрасно
He
prides
himself
above
his
fellow
men
Он
гордится
собой
над
другими
людьми
Engulfs
his
wandered
eyes
Поглощает
его
блуждающие
глаза
And
drapes
his
morals
in
the
veil
of
lust
И
окутывает
его
мораль
вуалью
похоти
The
ivory
breasts
and
open,
slender
thighs
Слоновой
кости
грудь
и
раскрытые,
стройные
бедра
In
red
lights
shake
as
paying
clients
thrust
В
красном
свете
дрожат,
когда
платящие
клиенты
толкаются
Clients
thrust
Клиенты
толкаются
And
so
declares
to
wear
the
skin
of
your
god
И
так
заявляет,
что
носит
шкуру
твоего
бога
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kevin Rotten Petersen, Bjoern Frommberger, Lars Torlopp
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.