Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fueron
tus
palabras
la
canción
de
mi
esperanza
Deine
Worte
waren
das
Lied
meiner
Hoffnung
Y
en
tus
tibias
manos
se
durmió
mi
corazón.
Und
in
deinen
warmen
Händen
schlief
mein
Herz
ein.
Era
tan
feliz
y
fue
tan
ciega
mi
confianza,
Ich
war
so
glücklich
und
so
blind
war
mein
Vertrauen,
Que
jamás
la
duda
vino
a
mi
razón.
Dass
niemals
der
Zweifel
an
meinen
Verstand
rührte.
Pero
hoy
solo
siento
que
tus
lágrimas
me
queman
Aber
heute
fühle
ich
nur,
dass
deine
Tränen
mich
verbrennen
Y
ese
llanto
impío
que
me
quiere
convencer.
Und
dieses
falsche
Weinen,
das
mich
überzeugen
will.
Es
la
carcajada
de
tu
voz,
que
me
condena
Es
ist
das
Hohngelächter
deiner
Stimme,
das
mich
verurteilt
A
vivir
siempre
engañado
en
tu
querer.
Immer
getäuscht
von
deiner
Liebe
zu
leben.
Que
tu
boca
pecadora
Denn
dein
sündiger
Mund
Se
distingue
cuando
implora
Verrät
sich,
wenn
er
fleht
Sus
mentiras
al
jurar.
Seine
Lügen
beim
Schwören.
Si
en
tus
ojos
he
leído
Wenn
ich
doch
in
deinen
Augen
gelesen
habe
Que
tu
amor
ya
me
he
perdido
Dass
ich
deine
Liebe
schon
verloren
habe
Y
es
inútil
suplicar.
Und
es
nutzlos
ist
zu
flehen.
La
verdad
quiero
que
digas
Ich
will,
dass
du
die
Wahrheit
sagst
No
se
mata
con
intrigas
Man
tötet
nicht
mit
Intrigen
De
ese
modo
un
corazón
Auf
diese
Weise
ein
Herz
Que
me
amargo
al
contemplarte
Denn
ich
verbittere,
wenn
ich
dich
ansehe
Y
el
afán
de
perdonarte
Und
der
Drang,
dir
zu
vergeben
Me
podría
hacer
traición.
Mich
verraten
könnte.
Se
que
si
te
apiadas
de
mi
vida
que
agoniza
Ich
weiß,
wenn
du
Mitleid
hast
mit
meinem
Leben,
das
im
Sterben
liegt
Y
en
un
gesto
franco
tu
interior
me
dejas
ver
Und
in
einer
offenen
Geste
mich
in
dein
Innerstes
blicken
lässt
Hallaré
las
brasas
de
mi
amor
hechas
cenizas,
Werde
ich
die
Glut
meiner
Liebe
zu
Asche
geworden
finden,
Mas
nada
me
importa
si
así
debe
ser.
Doch
es
ist
mir
egal,
wenn
es
so
sein
muss.
Solo
quiero
verte
con
el
alma
descubierta,
Ich
will
dich
nur
mit
entblößter
Seele
sehen,
Afrontando
todo
por
tener
sinceridad
Wie
du
allem
entgegentrittst,
um
aufrichtig
zu
sein
Para
que
al
marcharme
con
mis
pobre
flores
muertas,
Damit,
wenn
ich
mit
meinen
armen
toten
Blumen
gehe,
Lleve
al
menos
de
tus
labios
la
verdad.
Ich
wenigstens
die
Wahrheit
von
deinen
Lippen
mitnehme.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hector Varela, Marcolongo, Salustiano Paco Latterno, Alfredo Mario
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.