莊心妍 - 哎 - перевод текста песни на русский

- 莊心妍перевод на русский




Эх
至少我承受比你要多吧
Я, наверное, вынесла больше, чем ты,
你卻讓我分不出真假
А ты всё морочишь мне голову.
好吧那就少一些對話
Ладно, давай меньше говорить,
你又沏了茶
Ты снова заварил чай.
已經習慣你一時的瀟灑
Я уже привыкла к твоей мимолетной беспечности,
等待的眼光還在裝傻
Мои ждущие глаза всё еще притворяются безразличными.
說過的那些好聽的話
Все те красивые слова, что ты говорил,
全都很浮誇
Оказались пустым звуком.
總是假裝愧疚而輕易淚下
Ты всегда притворяешься виноватым и легко плачешь,
你的臉像鋪滿迷惘的畫
Твое лицо как картина, полная растерянности.
心甘情願被耍 多次拋開掙扎
Я добровольно позволяла себя обманывать, много раз отбрасывала сомнения,
能怎麼樣嗎
Что я могла поделать?
Oh哎 oh哎
Ох, эх, ох, эх,
愛情總讓人很渴望
Любовь всегда заставляет людей так сильно желать,
又終究失敗得荒涼
И в конце концов приводит к опустошающему провалу.
那多餘的幻想
Эти лишние фантазии
每次都讓自己很苦很壞的收場
Каждый раз приводят к горькому и печальному концу.
Oh哎 oh哎
Ох, эх, ох, эх,
都快要陌生了對方
Мы почти стали чужими друг другу,
又像是夢裏的常伴
Но ты всё еще как постоянный спутник в моих снах.
要多苦才會放
Насколько горько должно быть, чтобы отпустить?
要多傷才會不自傷
Насколько больно должно быть, чтобы перестать чувствовать боль?
已經習慣你一時的瀟灑
Я уже привыкла к твоей мимолетной беспечности,
等待的眼光還在裝傻
Мои ждущие глаза всё еще притворяются безразличными.
說過的那些好聽的話
Все те красивые слова, что ты говорил,
全都很浮誇
Оказались пустым звуком.
總是假裝愧疚而輕易淚下
Ты всегда притворяешься виноватым и легко плачешь,
你的臉像鋪滿迷惘的畫
Твое лицо как картина, полная растерянности.
心甘情願被耍 多次拋開掙扎
Я добровольно позволяла себя обманывать, много раз отбрасывала сомнения,
能怎麼樣嗎
Что я могла поделать?
Oh哎 oh哎
Ох, эх, ох, эх,
愛情總讓人很渴望
Любовь всегда заставляет людей так сильно желать,
又終究失敗得荒涼
И в конце концов приводит к опустошающему провалу.
那多餘的幻想
Эти лишние фантазии
每次都讓自己很苦很壞的收場
Каждый раз приводят к горькому и печальному концу.
Oh哎 oh哎
Ох, эх, ох, эх,
都快要陌生了對方
Мы почти стали чужими друг другу,
又像是夢裏的常伴
Но ты всё еще как постоянный спутник в моих снах.
要多苦才會放
Насколько горько должно быть, чтобы отпустить?
要多傷才會不自傷
Насколько больно должно быть, чтобы перестать чувствовать боль?
Oh哎 oh哎
Ох, эх, ох, эх,
愛情總讓人很渴望
Любовь всегда заставляет людей так сильно желать,
又終究失敗得荒涼
И в конце концов приводит к опустошающему провалу.
那多餘的幻想
Эти лишние фантазии
每次都讓自己很苦很壞的收場
Каждый раз приводят к горькому и печальному концу.
Oh哎 oh哎
Ох, эх, ох, эх,
都快要陌生了對方
Мы почти стали чужими друг другу,
又像是夢裏的常伴
Но ты всё еще как постоянный спутник в моих снах.
要多苦才會放
Насколько горько должно быть, чтобы отпустить?
要多傷才會不自傷
Насколько больно должно быть, чтобы перестать чувствовать боль?
Oh哎
Ох, эх,





Авторы: 郑建浩


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.