莊心妍 - 淡化 - перевод текста песни на английский

淡化 - 莊心妍перевод на английский




淡化
Fading
誰會沒有一些傷疤
Who doesn't have some scars
會讓你痛過 也讓你長大
That can make you suffer and also make you grow
錯過了日出 還可以欣賞到晚霞
If you missed the sunrise, you can still admire the sunset
別無法自拔 淚灌溉了花
Don't be unable to extricate yourself, tears have watered the flowers
是淡如流水的年華
It is the fleeting years like running water
洗澈了心靈 穀底變優雅
Washing the soul clean, the bottom becomes elegant
讓我們揭開 是愛情又一層面紗
Let us uncover the veil of love once again
就重新出發 該釋懷了吧
Let's start over, it's time to let go
漫天飛舞的花
Flowers dancing all over the sky
綻放在一剎那
Blossoming in an instant
冬天憂鬱的思緒 不纏到仲夏
The melancholy thoughts of winter don't linger until midsummer
刻骨銘心的疤
A scar that is deeply etched
時間裡沖刷淡化
Will fade away with time
秋天泛黃的愛 春天再萌芽
Love that turns yellow in autumn, will sprout again in spring
像來回旋轉的木馬
Like a carousel that goes round and round
起點是終點 何必又牽掛
The starting point is the end point, why bother hanging on
人生的旅途 總高低起伏有風沙
Life's journey always has ups and downs and sandstorms
倘若去掙扎 放手更瀟灑
If you struggle, letting go is more瀟灑瀟灑(xiāo sǎ) [瀟灑] carefree, unrestrained
漫天飛舞的花
Flowers dancing all over the sky
綻放在一剎那
Blossoming in an instant
冬天憂鬱的思緒 不纏到仲夏
The melancholy thoughts of winter don't linger until midsummer
刻骨銘心的疤
A scar that is deeply etched
時間裡沖刷淡化
Will fade away with time
秋天泛黃的愛 春天再萌芽
Love that turns yellow in autumn, will sprout again in spring
沒有什麼好放不下
There's nothing you can't let go of
漫天飛舞的花
Flowers dancing all over the sky
綻放在一剎那
Blossoming in an instant
冬天憂鬱的思緒 不纏到仲夏
The melancholy thoughts of winter don't linger until midsummer
刻骨銘心的疤
A scar that is deeply etched
時間裡沖刷淡化
Will fade away with time
秋天泛黃的愛 春天再萌芽
Love that turns yellow in autumn, will sprout again in spring
跨過愛的四季 然後有解答
Let's跨過跨過(kuà guò) [跨過] cross over, get over the four seasons of love, and then we will have the answer





Авторы: 孟加蓬


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.