Adala - Quantes Pluges - перевод текста песни на немецкий

Quantes Pluges - Adalaперевод на немецкий




Quantes Pluges
Wie viele Regen
Quantes pluges han de caure
Wie viele Regen müssen fallen
Per fer créixer un nou arbre
Um einen neuen Baum wachsen zu lassen
Que ens serveixi d'aixopluc
Der uns als Unterschlupf dient
I que ens serveixi d'aixopluc
Und der uns als Unterschlupf dient
Quantes pluges han de caure
Wie viele Regen müssen fallen
Per fer créixer un nou arbre
Um einen neuen Baum wachsen zu lassen
Que ens serveixi d'aixopluc
Der uns als Unterschlupf dient
I que ens serveixi d'aixopluc
Und der uns als Unterschlupf dient
He volgut créixer tan amunt que vaig perdre la calma
Ich wollte so hoch hinauswachsen, dass ich die Ruhe verlor
He trigat massa en fer fruit i ara em moro de gana
Ich habe zu lange gebraucht, um Frucht zu tragen, und jetzt sterbe ich vor Hunger
He plorat totes les tardors del fred n'he fet un drama
Ich habe alle Herbste beweint, aus der Kälte habe ich ein Drama gemacht
La primavera m'ha confós i ara no que em passa
Der Frühling hat mich verwirrt und jetzt weiß ich nicht, was mit mir los ist
He volgut créixer tan amunt que vaig perdre la calma
Ich wollte so hoch hinauswachsen, dass ich die Ruhe verlor
He trigat massa en fer fruit i ara em moro de gana
Ich habe zu lange gebraucht, um Frucht zu tragen, und jetzt sterbe ich vor Hunger
He plorat totes les tardors del fred n'he fet un drama
Ich habe alle Herbste beweint, aus der Kälte habe ich ein Drama gemacht
La primavera m'ha confós i ara no que em passa
Der Frühling hat mich verwirrt und jetzt weiß ich nicht, was mit mir los ist
Quantes pluges han de caure
Wie viele Regen müssen fallen
Per fer créixer un nou arbre
Um einen neuen Baum wachsen zu lassen
Que ens serveixi d'aixopluc
Der uns als Unterschlupf dient
I que ens serveixi d'aixopluc
Und der uns als Unterschlupf dient
I ara que escric perquè estic dèbil, dèbil
Und jetzt, wo ich schreibe, weil ich schwach bin, schwach
La primavera m'ha fet fràgil, fràgil
Der Frühling hat mich zerbrechlich gemacht, zerbrechlich
Busco el poema entre els teus llavis, llavis
Ich suche das Gedicht zwischen deinen Lippen, Lippen
Les velles proses s'han fet llapis, llapis
Die alten Prosen sind zum Bleistift geworden, Bleistift
I torno a caure i sóc mes dèbil, dèbil
Und ich falle wieder und bin schwächer, schwächer
Es fa tardor i segueixo fràgil, fràgil
Es wird Herbst und ich bleibe zerbrechlich, zerbrechlich
Semblava lleu però no és tan fàcil, fàcil
Es schien leicht, aber es ist nicht so einfach, einfach
Les velles proses s'han fet llapis
Die alten Prosen sind zum Bleistift geworden
Quantes pluges han de caure
Wie viele Regen müssen fallen
Per fer créixer un nou arbre
Um einen neuen Baum wachsen zu lassen
Que ens serveixi d'aixopluc
Der uns als Unterschlupf dient
I que ens serveixi d'aixopluc
Und der uns als Unterschlupf dient
Quantes pluges han de caure
Wie viele Regen müssen fallen
Per fer créixer un nou arbre
Um einen neuen Baum wachsen zu lassen
Que ens serveixi d'aixopluc
Der uns als Unterschlupf dient
I que ens serveixi d'aixopluc
Und der uns als Unterschlupf dient





Авторы: Guillem Simó Vallvé


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.