Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um
dia
a
gente
cansa,
quebra
tudo
e
vira
a
mesa
Eines
Tages
wird
man
müde,
schmeißt
alles
hin
und
dreht
den
Spieß
um
Quem
disse
que
mulher
tem
que
ser
só
delicadeza?
Wer
hat
gesagt,
eine
Frau
muss
nur
Zartheit
sein?
Comigo
é
diferente,
me
traiu
se
arrebentou
Bei
mir
ist
das
anders,
du
hast
mich
betrogen,
jetzt
hast
du
Pech
gehabt
Fico
com
seu
melhor
amigo
só
para
ver
o
chororô
Ich
schnapp
mir
deinen
besten
Freund,
nur
um
dein
Gejammer
zu
sehen
Agora
vou
pro
bar
farrear
com
as
amigas
Jetzt
gehe
ich
mit
meinen
Freundinnen
in
die
Bar
feiern
Machuca
Adalgiza,
machuca
Adalgiza
Verletz
ihn,
Adalgiza,
verletz
ihn,
Adalgiza
Beijar
na
boca,
namorar,
encher
a
cara
na
bebida
Küssen,
flirten,
mich
betrinken
Machuca
Adalgiza,
machuca
Adalgiza
Verletz
ihn,
Adalgiza,
verletz
ihn,
Adalgiza
Só
jogo
para
ganhar,
não
entro
em
bala
dividida
Ich
spiele
nur,
um
zu
gewinnen,
lasse
mich
nicht
auf
unsichere
Sachen
ein
Machuca
Adalgiza,
machuca
Adalgiza
Verletz
ihn,
Adalgiza,
verletz
ihn,
Adalgiza
Se
manda
sai
para
lá
que
eu
vou
viver
a
minha
vida
Hau
ab,
verschwinde,
ich
werde
mein
Leben
leben
Machuca
Adalgiza,
machuca
Adalgiza
Verletz
ihn,
Adalgiza,
verletz
ihn,
Adalgiza
Um
dia
a
gente
cansa,
quebra
tudo
e
vira
a
mesa
Eines
Tages
wird
man
müde,
schmeißt
alles
hin
und
dreht
den
Spieß
um
Quem
disse
que
mulher
tem
que
ser
só
delicadeza?
Wer
hat
gesagt,
eine
Frau
muss
nur
Zartheit
sein?
Comigo
é
diferente,
me
traiu
se
arrebentou
Bei
mir
ist
das
anders,
du
hast
mich
betrogen,
jetzt
hast
du
Pech
gehabt
Fico
com
seu
melhor
amigo
só
para
ver
o
chororô
Ich
schnapp
mir
deinen
besten
Freund,
nur
um
dein
Gejammer
zu
sehen
Agora
vou
pro
bar
farrear
com
as
amigas
Jetzt
gehe
ich
mit
meinen
Freundinnen
in
die
Bar
feiern
Machuca
Adalgiza,
machuca
Adalgiza
Verletz
ihn,
Adalgiza,
verletz
ihn,
Adalgiza
Beijar
na
boca,
namorar,
encher
a
cara
na
bebida
Küssen,
flirten,
mich
betrinken
Machuca
Adalgiza,
machuca
Adalgiza
Verletz
ihn,
Adalgiza,
verletz
ihn,
Adalgiza
Só
jogo
para
ganhar,
não
entro
em
bala
dividida
Ich
spiele
nur,
um
zu
gewinnen,
lasse
mich
nicht
auf
unsichere
Sachen
ein
Então
machuca
Adalgiza,
machuca
Adalgiza
Also
verletz
ihn,
Adalgiza,
verletz
ihn,
Adalgiza
Se
manda
sai
para
lá
que
eu
vou
viver
a
minha
vida
Hau
ab,
verschwinde,
ich
werde
mein
Leben
leben
Machuca
Adalgiza,
machuca
Adalgiza
Verletz
ihn,
Adalgiza,
verletz
ihn,
Adalgiza
Tome,
tome,
tome,
tome,
tome,
tome
Nimm
das,
nimm
das,
nimm
das,
nimm
das,
nimm
das,
nimm
das
Comigo
é
assim,
vacilou
o
couro
come
Mit
mir
ist
das
so:
Wer
Mist
baut,
kriegt
Ärger
Tome,
tome,
tome,
tome,
tome
Nimm
das,
nimm
das,
nimm
das,
nimm
das,
nimm
das
Eu
boto
é
pra
'torar
nesse
tipo
de
homem
Ich
geb's
diesem
Typ
Mann
richtig
Tome,
tome,
tome,
tome,
tome,
tome
Nimm
das,
nimm
das,
nimm
das,
nimm
das,
nimm
das,
nimm
das
Comigo
é
assim,
vacilou
o
couro
come
Mit
mir
ist
das
so:
Wer
Mist
baut,
kriegt
Ärger
Tome,
tome,
tome,
tome,
tome
Nimm
das,
nimm
das,
nimm
das,
nimm
das,
nimm
das
Eu
boto
é
pra
'torar
nesse
tipo
de
homem
Ich
geb's
diesem
Typ
Mann
richtig
Agora
vou
pro
bar
farrear
com
as
amigas
Jetzt
gehe
ich
mit
meinen
Freundinnen
in
die
Bar
feiern
Machuca
Adalgiza,
machuca
Adalgiza
Verletz
ihn,
Adalgiza,
verletz
ihn,
Adalgiza
Beijar
na
boca,
namorar,
encher
a
cara
na
bebida
Küssen,
flirten,
mich
betrinken
Machuca
Adalgiza,
machuca
Adalgiza
Verletz
ihn,
Adalgiza,
verletz
ihn,
Adalgiza
Só
jogo
para
ganhar,
não
entro
em
bala
dividida
Ich
spiele
nur,
um
zu
gewinnen,
lasse
mich
nicht
auf
unsichere
Sachen
ein
Machuca
Adalgiza,
machuca
Adalgiza
Verletz
ihn,
Adalgiza,
verletz
ihn,
Adalgiza
Se
manda
sai
para
lá
que
eu
vou
viver
a
minha
vida
Hau
ab,
verschwinde,
ich
werde
mein
Leben
leben
Machuca
Adalgiza,
machuca
Adalgiza
Verletz
ihn,
Adalgiza,
verletz
ihn,
Adalgiza
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.