ADAM - Hada Aaref - перевод текста песни на немецкий

Hada Aaref - ADAMперевод на немецкий




Hada Aaref
Weiß jemand etwas
حدا عارف عنّا شي
Weiß jemand etwas über sie,
شي خبر يريّحني
irgendeine Nachricht, die mich beruhigt?
من يوم اللي هيي فلّت
Seit dem Tag, an dem sie ging,
وما في شي بيفرّحني
gibt es nichts, was mich erfreut.
حدا عارف وينا شي
Weiß jemand, wo sie ist,
وين أخدتها الدني
wohin hat sie die Welt getragen?
اختفيت عن عيني قصدا
Sie ist absichtlich vor meinen Augen verschwunden,
من وجّا الحلو تحرمني
um mich ihres süßen Anblicks zu berauben.
حدا من يلي بيمون
Jemand von denen, die ihr nahestehen
عليها وما بيهون
und denen es nicht egal ist,
عليه يقشعني
mich in diesem Zustand zu sehen,
بهالحاله اللي بتلوّي
der mich quält.
انا من دونا ما شي
Ich bin nichts ohne sie,
بتعرف هالشي
das weiß sie,
بتوجّعني وبتصير تقوّي ،بتقوینی
sie verletzt mich und wird dann stärker, sie macht mich stark.
حدا عارف عنّا شي
Weiß jemand etwas über sie,
شي خبر يريّحني
irgendeine Nachricht, die mich beruhigt?
من يوم اللي هيي فلّت
Seit dem Tag, an dem sie ging,
وما في شي بيفرّحني
gibt es nichts, was mich erfreut,
وما في شي بيفرّحني
gibt es nichts, was mich erfreut.
حدا عارف وينا شي
Weiß jemand, wo sie ist,
وين أخدتها الدني
wohin hat sie die Welt getragen?
اختفيت عن عيني قصدا
Sie ist absichtlich vor meinen Augen verschwunden,
من وجّا الحلو تحرمني
um mich ihres süßen Anblicks zu berauben,
من وجّا الحلو تحرمني
um mich ihres süßen Anblicks zu berauben.
صدا صوتا بهالبيت
Das Echo ihrer Stimme in diesem Haus
بعدو وما خلّيت
ist noch da, und ich habe niemanden ausgelassen,
حدا ما سألتو
den ich nicht gefragt hätte.
عن حالا من بعدي
Wie es ihr nach mir geht,
ولَو معقولي ما في
ist es denn möglich, dass es niemanden gibt,
حدا قلبو وَفي
dessen Herz treu ist,
يجبر قلبي
um mein Herz zu trösten
والكلمه الحلوي يودّي
und mir das süße Wort zu überbringen?
حدا عارف عنّا شي
Weiß jemand etwas über sie,
شي خبر يريّحني
irgendeine Nachricht, die mich beruhigt?
من يوم اللي هيي فلّت
Seit dem Tag, an dem sie ging,
وما في شي بيفرّحني
gibt es nichts, was mich erfreut,
وما في شي بيفرّحني
gibt es nichts, was mich erfreut.
حدا عارف وينا شي
Weiß jemand, wo sie ist,
وين أخدتها الدني
wohin hat sie die Welt getragen?
اختفيت عن عيني قصدا
Sie ist absichtlich vor meinen Augen verschwunden,
من وجّا الحلو تحرمني
um mich ihres süßen Anblicks zu berauben,
من وجّا الحلو تحرمني
um mich ihres süßen Anblicks zu berauben.





Авторы: Marwan Khoury


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.