Текст и перевод песни Adam Chrola - Rysunek Na Szkle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rysunek Na Szkle
Drawing On Glass
Jeszcze
sam
się
uczę
siebie,
I'm
still
learning
about
myself,
Żyję
tak,
jak
umiem
żyć,
Living
as
best
I
can,
Do
utraty
tchu.
Until
I'm
out
of
breath.
Raz
mi
gorzej
z
tym,
raz
lepiej,
Sometimes
it's
harder,
sometimes
it's
easier,
Rzucam
się
w
zdarzeń
rwący
nurt.
I
throw
myself
into
the
rushing
current
of
events.
Jak
w
ucieczce,
jak
w
podróży
As
if
in
escape,
as
if
on
a
journey
Do
zamkniętych
pukam
drzwi,
I
knock
on
closed
doors,
Byle
serce
nieść.
Just
to
carry
my
heart.
I
choć
nic
się
nie
powtórzy,
And
even
though
nothing
will
ever
be
repeated,
Jeszcze
raz
myślą
sięgam
wstecz.
I
reach
back
with
my
thoughts
once
more.
O!
Jest
gdzieś
niebo
jak
len.
Oh!
There
is
heaven
somewhere
like
flax.
O,
o,
o!
Noc
za
krótka
na
sen.
Oh,
oh,
oh!
The
night
is
too
short
for
sleep.
O!
Dom,
gdzie
czeka
znów
ktoś
Oh!
Home,
where
someone
is
waiting
again
I
gdzie
miejsca
już
dość
And
where
there
is
enough
room
Dla
spóźnionych
gości.
For
late
guests.
O!
Twój
rysunek
na
szkle,
Oh!
Your
drawing
on
the
glass,
Tylko
na
nim
już
dziś
nie
ma
mnie.
Only
on
it
I'm
not
there
today.
Idę
dalej,
żyję
prędzej,
I
go
on,
I
live
faster,
Pragnę,
tracę
to,
co
mam,
I
crave,
I
lose
what
I
have,
Czas
doradcą
złym.
Time
a
bad
advisor.
Wieczorami
piszę
wiersze,
In
the
evenings,
I
write
poems,
Chociaż
ty
już
nie
czytasz
ich.
Even
though
you
don't
read
them
anymore.
Biegną
wiosny
i
jesienie,
Springs
and
autumns
run
by,
Coraz
bardziej
dzieli
nas
The
sea
of
ordinary
things
Morze
zwykłych
spraw.
Separates
us
more
and
more.
Mam
już
tylko
to
wspomnienie,
I
only
have
that
memory,
Choć
i
w
nim
nigdy
jasnych
barw.
Though
even
in
it,
never
bright
colors.
O!
Jest
gdzieś
niebo
jak
len.
Oh!
There
is
heaven
somewhere
like
flax.
O,
o,
o!
Noc
za
krótka
na
sen.
Oh,
oh,
oh!
The
night
is
too
short
for
sleep.
O!
Dom,
gdzie
czeka
znów
ktoś
Oh!
Home,
where
someone
is
waiting
again
I
gdzie
miejsca
już
dość
And
where
there
is
enough
room
Dla
spóźnionych
gości.
For
late
guests.
O!
Twój
rysunek
na
szkle,
Oh!
Your
drawing
on
the
glass,
Tylko
na
nim
już
dziś
nie
ma
mnie.
Only
on
it
I'm
not
there
today.
Ale
kiedyś
sam
w
pół
drogi
But
someday,
halfway
there,
Stanę,
cisnę
nagle
w
kąt
I'll
stop,
suddenly
push
into
a
corner
Cały
ten
mój
świat.
All
this
world
of
mine.
Twarz
ochłodzę
kroplą
wody,
I'll
cool
my
face
with
a
drop
of
water,
Jakby
mi
znów
ubyło
lat.
As
if
I've
lost
years
again.
I
odnajdę
tamten
ogień
And
I'll
find
that
fire
I
gościnny
domu
próg,
And
the
hospitable
threshold
of
home,
I
przyjazną
dłoń.
And
a
friendly
hand.
Lecz
czy
tamtą
twą
urodę
But
will
the
clear
waters
of
the
river
Zwróci
nam
rzeki
bystra
toń?
Return
your
beauty
to
us?
O!
Jest
gdzieś
niebo
jak
len.
Oh!
There
is
heaven
somewhere
like
flax.
O,
o,
o!
Noc
za
krótka
na
sen.
Oh,
oh,
oh!
The
night
is
too
short
for
sleep.
O!
Dom,
gdzie
czeka
znów
ktoś
Oh!
Home,
where
someone
is
waiting
again
I
gdzie
miejsca
już
dość
And
where
there
is
enough
room
Dla
spóźnionych
gości.
For
late
guests.
O!
Twój
rysunek
na
szkle,
Oh!
Your
drawing
on
the
glass,
Tylko
na
nim
już
dziś
nie
ma
mnie.
Only
on
it
I'm
not
there
today.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Mieczyslaw Kondratowicz, Krzysztof January Krawczyk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.