Текст и перевод песни Adam Chrola - Rysunek Na Szkle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rysunek Na Szkle
Рисунок На Стекле
Jeszcze
sam
się
uczę
siebie,
Всё
ещё
сам
себя
учу,
Żyję
tak,
jak
umiem
żyć,
Живу
так,
как
умею
жить,
Do
utraty
tchu.
До
потери
дыхания.
Raz
mi
gorzej
z
tym,
raz
lepiej,
То
хуже,
то
лучше
мне,
Rzucam
się
w
zdarzeń
rwący
nurt.
Бросаюсь
в
бурный
поток
событий.
Jak
w
ucieczce,
jak
w
podróży
Как
в
бегстве,
как
в
путешествии
Do
zamkniętych
pukam
drzwi,
Стучусь
в
закрытые
двери,
Byle
serce
nieść.
Лишь
бы
сердце
нести.
I
choć
nic
się
nie
powtórzy,
И
хотя
ничто
не
повторится,
Jeszcze
raz
myślą
sięgam
wstecz.
Ещё
раз
мыслью
возвращаюсь
назад.
O!
Jest
gdzieś
niebo
jak
len.
О!
Где-то
есть
небо
как
лён.
O,
o,
o!
Noc
za
krótka
na
sen.
О,
о,
о!
Ночь
слишком
коротка
для
сна.
O!
Dom,
gdzie
czeka
znów
ktoś
О!
Дом,
где
снова
кто-то
ждёт
I
gdzie
miejsca
już
dość
И
где
места
уже
достаточно
Dla
spóźnionych
gości.
Для
запоздалых
гостей.
O!
Twój
rysunek
na
szkle,
О!
Твой
рисунок
на
стекле,
Tylko
na
nim
już
dziś
nie
ma
mnie.
Только
на
нём
меня
уже
нет.
Idę
dalej,
żyję
prędzej,
Иду
дальше,
живу
быстрее,
Pragnę,
tracę
to,
co
mam,
Желаю,
теряю
то,
что
имею,
Czas
doradcą
złym.
Время
- плохой
советчик.
Wieczorami
piszę
wiersze,
Вечерами
пишу
стихи,
Chociaż
ty
już
nie
czytasz
ich.
Хотя
ты
их
уже
не
читаешь.
Biegną
wiosny
i
jesienie,
Бегут
весны
и
осени,
Coraz
bardziej
dzieli
nas
Всё
больше
нас
разделяет
Morze
zwykłych
spraw.
Море
обыденных
дел.
Mam
już
tylko
to
wspomnienie,
Осталось
лишь
это
воспоминание,
Choć
i
w
nim
nigdy
jasnych
barw.
Хотя
и
в
нём
никогда
не
было
ярких
красок.
O!
Jest
gdzieś
niebo
jak
len.
О!
Где-то
есть
небо
как
лён.
O,
o,
o!
Noc
za
krótka
na
sen.
О,
о,
о!
Ночь
слишком
коротка
для
сна.
O!
Dom,
gdzie
czeka
znów
ktoś
О!
Дом,
где
снова
кто-то
ждёт
I
gdzie
miejsca
już
dość
И
где
места
уже
достаточно
Dla
spóźnionych
gości.
Для
запоздалых
гостей.
O!
Twój
rysunek
na
szkle,
О!
Твой
рисунок
на
стекле,
Tylko
na
nim
już
dziś
nie
ma
mnie.
Только
на
нём
меня
уже
нет.
Ale
kiedyś
sam
w
pół
drogi
Но
однажды
на
полпути
Stanę,
cisnę
nagle
w
kąt
Остановлюсь,
вдруг
отброшу
в
угол
Cały
ten
mój
świat.
Весь
этот
мой
мир.
Twarz
ochłodzę
kroplą
wody,
Охлажу
лицо
каплей
воды,
Jakby
mi
znów
ubyło
lat.
Как
будто
мне
снова
убавилось
лет.
I
odnajdę
tamten
ogień
И
найду
тот
огонь
I
gościnny
domu
próg,
И
гостеприимный
порог
дома,
I
przyjazną
dłoń.
И
дружескую
руку.
Lecz
czy
tamtą
twą
urodę
Но
разве
ту
твою
красоту
Zwróci
nam
rzeki
bystra
toń?
Вернёт
нам
быстрый
поток
реки?
O!
Jest
gdzieś
niebo
jak
len.
О!
Где-то
есть
небо
как
лён.
O,
o,
o!
Noc
za
krótka
na
sen.
О,
о,
о!
Ночь
слишком
коротка
для
сна.
O!
Dom,
gdzie
czeka
znów
ktoś
О!
Дом,
где
снова
кто-то
ждёт
I
gdzie
miejsca
już
dość
И
где
места
уже
достаточно
Dla
spóźnionych
gości.
Для
запоздалых
гостей.
O!
Twój
rysunek
na
szkle,
О!
Твой
рисунок
на
стекле,
Tylko
na
nim
już
dziś
nie
ma
mnie.
Только
на
нём
меня
уже
нет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Mieczyslaw Kondratowicz, Krzysztof January Krawczyk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.