Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
12
tickets
in
Boston
12
Tickets
in
Boston
I
would
have
forgotten
Ich
hätte
es
vergessen
But
an
old
man
once
said
to
me
Aber
ein
alter
Mann
sagte
mir
einst
"Hold
tight
to
the
cotton
"Halte
die
Baumwolle
fest,
That
covers
your
heart
and
die
dein
Herz
bedeckt
und
Never
let
go
of
that
feeling
Lass
dieses
Gefühl
niemals
los
Cuz
it
slowly
fades
Denn
es
schwindet
langsam
And
you'll
wish
you
were
there
Und
du
wirst
dir
wünschen,
du
wärst
dort
Tugging
at
the
seams
Und
zupfst
an
den
Nähten
Of
the
fibers
you
shared."
Der
Fasern,
die
ihr
geteilt
habt."
12
tickets
in
Boston
12
Tickets
in
Boston
Is
enough
to
care
Sind
genug,
um
sich
zu
kümmern
I
never
wanted
to
draw
a
line
in
the
sand
Ich
wollte
nie
eine
Linie
in
den
Sand
ziehen
Shoot
so
high,
I
always
end
up
in
the
trash
can
Ziele
so
hoch,
dass
ich
immer
im
Mülleimer
lande
But
I
catch
myself
head
down
with
a
stick
in
my
hand
Aber
ich
ertappe
mich
mit
gesenktem
Kopf
und
einem
Stock
in
der
Hand
So
maybe
once
in
a
while,
I'll
cancel
my
plans
Also
vielleicht,
ab
und
zu,
sage
ich
meine
Pläne
ab
Turn
around
and
ponder
what
I
can't
understand
Drehe
mich
um
und
denke
über
das
nach,
was
ich
nicht
verstehen
kann
Yeah,
the
best
is
yet
to
come
Ja,
das
Beste
kommt
noch
But
look
at
where
we
stand
Aber
sieh
mal,
wo
wir
stehen
5 friends
in
a
new
town
5 Freunde
in
einer
neuen
Stadt
I've
been
here
a
while
now
Ich
bin
jetzt
schon
eine
Weile
hier
I
thought
that
I'd
know
the
whole
city
Ich
dachte,
ich
würde
die
ganze
Stadt
kennen
Sometimes
when
we
go
out
Manchmal,
wenn
wir
ausgehen
The
boys
say,
"You
know
'bout
Sagen
die
Jungs:
"Du
kennst
schon
Half
of
the
zip
code
already."
die
Hälfte
der
Postleitzahl."
But
I'm
missing
home
Aber
ich
vermisse
mein
Zuhause
The
familiar
air;
Die
vertraute
Luft;
The
kind
that
never
placed
Die
Art,
die
nie
Too
much
pressure
to
bear
zu
viel
Druck
ausgeübt
hat
But,
5 friends
in
a
new
town
Aber,
5 Freunde
in
einer
neuen
Stadt
Is
an
answered
prayer
Sind
ein
erhörtes
Gebet
I
never
wanted
to
draw
a
line
in
the
sand
Ich
wollte
nie
eine
Linie
in
den
Sand
ziehen
Shoot
so
high,
I
always
end
up
in
the
trash
can
Ziele
so
hoch,
dass
ich
immer
im
Mülleimer
lande
But
I
catch
myself
head
down
with
a
stick
in
my
hand
Aber
ich
ertappe
mich
mit
gesenktem
Kopf
und
einem
Stock
in
der
Hand
So
maybe
once
in
a
while,
I'll
cancel
my
plans
Also
vielleicht,
ab
und
zu,
sage
ich
meine
Pläne
ab
Turn
around
and
ponder
what
I
can't
understand
Drehe
mich
um
und
denke
über
das
nach,
was
ich
nicht
verstehen
kann
Yeah,
the
best
is
yet
to
come
Ja,
das
Beste
kommt
noch
But
look
at
where
we
stand
Aber
sieh
mal,
wo
wir
stehen
"Could
it
ever
get
better
than
this?"
"Könnte
es
jemals
besser
werden
als
das?"
Is
what
I'm
asking
from
the
sidelines
Frage
ich
mich
von
der
Seitenlinie
aus
Should
I
pull
the
plug
or
give
it
a
kiss?
Soll
ich
den
Stecker
ziehen
oder
ihm
einen
Kuss
geben?
Cuz
I'm
caught
within
the
confines
Denn
ich
bin
gefangen
in
den
Grenzen
Of
a
standard
that
I've
made
up
eines
Standards,
den
ich
mir
ausgedacht
habe
Full
of
calculated
fake
love
Voller
kalkulierter,
falscher
Liebe
Or
was
it
always
part
of
me
that
I
missed?
Oder
war
es
immer
ein
Teil
von
mir,
den
ich
vermisst
habe?
I
never
wanted
to
draw
a
line
in
the
sand
Ich
wollte
nie
eine
Linie
in
den
Sand
ziehen
Shoot
so
high,
I
always
end
up
in
the
trash
can
Ziele
so
hoch,
dass
ich
immer
im
Mülleimer
lande
But
I
catch
myself
head
down
with
a
stick
in
my
hand
Aber
ich
ertappe
mich
mit
gesenktem
Kopf
und
einem
Stock
in
der
Hand
So
maybe
once
in
a
while,
I'll
cancel
my
plans
Also
vielleicht,
ab
und
zu,
sage
ich
meine
Pläne
ab
Turn
around
and
ponder
what
I
can't
understand
Drehe
mich
um
und
denke
über
das
nach,
was
ich
nicht
verstehen
kann
Yeah,
the
best
is
yet
to
come
Ja,
das
Beste
kommt
noch
But
look
at
where
we
stand
Aber
sieh
mal,
wo
wir
stehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Paddock
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.