Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cocaine Blues
Kokain Blues
Early
one
mornin'
while
makin'
the
rounds
Früh
am
Morgen,
als
ich
meine
Runden
drehte,
I
took
a
shot
of
cocaine
and
I
shot
my
woman
down
nahm
ich
eine
Dosis
Kokain
und
erschoss
meine
Süße.
I
went
right
home
and
I
went
to
bed
Ich
ging
direkt
nach
Hause
und
legte
mich
ins
Bett,
I
stuck
that
lovin'
.44
beneath
my
head
klemmte
die
geliebte
.44er
unter
meinen
Kopf.
Got
up
next
mornin'
and
I
grabbed
that
gun
Stand
am
nächsten
Morgen
auf
und
schnappte
mir
die
Waffe,
Took
a
shot
of
cocaine
and
away
I
run
nahm
eine
Dosis
Kokain
und
rannte
davon.
Made
a
good
run
but
I
run
too
slow
Lief
gut,
aber
ich
war
zu
langsam,
They
overtook
me
down
in
Juarez,
Mexico
sie
holten
mich
ein,
unten
in
Juarez,
Mexiko.
Late
in
the
hot
joints
takin'
the
pills
Spät
in
den
schummrigen
Spelunken,
nahm
Pillen,
In
walked
the
sheriff
from
Jericho
Hill
da
kam
der
Sheriff
von
Jericho
Hill
herein.
He
said
Willy
Lee
your
name
is
not
Jack
Brown
Er
sagte:
"Willy
Lee,
dein
Name
ist
nicht
Jack
Brown,
You're
the
dirty
heck
that
shot
your
woman
down
du
bist
der
dreckige
Kerl,
der
seine
Süße
erschossen
hat."
Said
yes,
oh
yes
my
name
is
Willy
Lee
Ich
sagte:
"Ja,
oh
ja,
mein
Name
ist
Willy
Lee,
If
you've
got
a
warrant
just
a-read
it
to
me
wenn
du
einen
Haftbefehl
hast,
lies
ihn
mir
einfach
vor."
Shot
her
down
because
she
made
me
slow
Ich
hab
sie
erschossen,
weil
sie
mich
ausbremste,
I
thought
I
was
her
daddy
but
she
had
five
more
ich
dachte,
ich
wäre
ihr
Einziger,
aber
sie
hatte
noch
fünf
andere.
When
I
was
arrested
I
was
dressed
in
black
Als
ich
verhaftet
wurde,
war
ich
ganz
in
Schwarz
gekleidet,
They
put
me
on
a
train
and
they
took
me
back
sie
steckten
mich
in
einen
Zug
und
brachten
mich
zurück.
Had
no
friend
for
to
go
my
bail
Ich
hatte
keinen
Freund,
der
für
mich
bürgte,
They
slapped
my
dried
up
carcass
in
that
county
jail
sie
warfen
meinen
ausgedörrten
Kadaver
in
dieses
Bezirksgefängnis.
Early
next
mornin'
bout
a
half
past
nine
Früh
am
nächsten
Morgen,
etwa
halb
zehn,
I
spied
the
sheriff
coming
down
the
line
sah
ich
den
Sheriff
die
Reihe
entlangkommen.
Up
then
he
coughed
as
he
cleared
his
throat
Dann
räusperte
er
sich
und
machte
seine
Kehle
frei,
He
said,
"Come
on
you
dirty
heck
into
that
district
court"
er
sagte:
"Komm
schon,
du
dreckiger
Kerl,
in
den
Gerichtssaal."
Into
the
courtroom
my
trial
began
Im
Gerichtssaal
begann
mein
Prozess,
Where
I
was
handled
by
twelve
honest
men
wo
ich
von
zwölf
ehrlichen
Männern
behandelt
wurde.
Just
before
the
jury
started
out
Kurz
bevor
die
Jury
sich
zurückzog,
I
saw
that
little
judge
commence
to
look
about
sah
ich,
wie
der
kleine
Richter
sich
umsah.
In
about
five
minutes
in
walked
the
man
Nach
etwa
fünf
Minuten
kam
der
Mann
herein,
Holding
the
verdict
in
his
right
hand
hielt
das
Urteil
in
seiner
rechten
Hand.
The
verdict
read
in
the
first
degree
Das
Urteil
lautete
auf
Mord
ersten
Grades,
I
hollered,
"Lawdy
Lawdy,
have
mercy
on
me"
ich
schrie:
"Herr,
Herr,
hab
Erbarmen
mit
mir!"
The
judge
he
smiled
as
he
picked
up
his
pen
Der
Richter
lächelte,
als
er
seinen
Stift
aufhob,
99
years
in
the
Folsom
pen
99
Jahre
im
Folsom-Gefängnis.
99
years
underneath
that
ground
99
Jahre
unter
diesem
Boden,
I
can't
forget
the
day
I
shot
that
bad
bitch
down
ich
kann
den
Tag
nicht
vergessen,
an
dem
ich
diese
Schlampe
erschossen
habe.
Come
on
you've
gotta
listen
unto
me
Komm
schon,
du
musst
mir
zuhören,
Lay
off
that
whiskey
and
let
that
cocaine
be
lass
den
Whiskey
weg
und
lass
das
Kokain
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: T.j. Red Arnall
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.