Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İç
içeyiz
ama,
bir
arada
gibi
değil
We
are
intertwined,
but
not
as
one
Varlığımız
kiralanır
yalanlara
bizim
Our
presence
is
rented
to
lies
Yolu
bulan
kendini
sahibi
sanınca
When
the
one
who
finds
the
path
thinks
he
owns
it
Başımıza
gelen
taşlar
bir
ömürlük
dizi
The
stones
that
fall
upon
us
are
a
lifetime
series
Sızlayan
nehirler,
başım
bir
de
dişim
Groaning
rivers,
my
head
and
teeth
Yoruldum
paşam,
bil
ki
ondan
gidişim
I'm
tired,
my
dear,
that's
why
I'm
leaving
Helal
olsun
hepimize,
kızdığımdan
demiyorum
Cheers
to
all
of
us,
I'm
not
saying
it
because
I'm
angry
Üzüldüğüm
tek
şey
biri
iki
edişim
The
only
thing
I
regret
is
that
I
made
one
and
one
two
Ayrılığı
duyduğum
sabahlar
ve
gecelerde
On
mornings
and
nights
when
I
hear
of
separation
Duvara
dönüp
yüzümü
çatlağın
izine
doğru
I
turn
to
the
wall
with
my
face
towards
the
crack
Ömrüm
anılar
akışı
zik-zak
My
life
is
a
zigzagging
stream
of
memories
Çölde
başa
taş
okulu
A
stone
school
in
the
desert
Parçalanmış
vaatleri,
tepetaklak
saatlerin
Shattered
promises,
topsy-turvy
hours
Doldum
da
kadehi
doldurdum,
doldurdum
I
filled
up
and
filled
up
the
cup
Önümdeki
gülü
soldurdum
I
withered
the
rose
before
me
Sızlarım
sızıma
nağmeler
dostlarım
var
kışıma
renk
veren
I
ache
with
melodies
for
I
have
friends
who
bring
color
to
my
winter
Koştum
durdum
izler
peşinde,
alemlerden
alem
içinde,
içinde
I
ran
and
stopped
in
pursuit
of
traces,
from
realm
to
realm,
within
Hallerim
hareketin
içinde
My
states
in
the
midst
of
movement
Kalabalıkta
sallanır
oltalar
Fishing
lines
swing
in
the
crowd
Aklımda
bi'
tahterevalli
var
There's
a
seesaw
in
my
mind
Yangınla
yağmur
peşi
peşine
Fire
and
rain,
one
after
the
other
Boyuna
akşam
enine
geceler
Endless
evenings
and
endless
nights
Bi'
yakamoza
bak
bi'
aklının
içine
Take
a
look
at
a
lanternfish
or
into
your
own
mind
Kovala
balığı,
bu
acele
niye
Chase
the
fish,
why
the
hurry?
Bi'
an
var
hep
orda
ama
kapıdan
geçemem
There's
a
moment
always
there,
but
I
can't
get
through
the
door
Çile
kuşu
sırtına
binmiş
uçuyoz
The
torment
bird
flies
with
us
on
its
back
Aşk
ateşiyle
orman
yangını
elele
Forest
fire
and
love's
flames
hand
in
hand
Yeryüzüne
nasır
olduk
gökyüzünden
medet
umuyoz
artık
We've
become
a
blight
on
the
earth
and
now
we
hope
for
help
from
the
heavens
Kazma
kuyu,
hakkını
ver
elindekiyle
Dig
a
well,
give
it
your
all
Boşluğunsa
sürümü
nesillerce
kaynadı
The
void
has
boiled
for
generations
Gördüler
mi
gördün
mü
sorardım
bi
bilene
de
Did
they
see?
Did
you
see?
I
would
ask
a
wise
one
Sıkıldım
cevabından
şehirlerin
deliliği
I'm
bored
by
the
answer,
the
madness
of
cities
Su
kaynatır
beyinleri
tahteravalli
için
boyuna
The
water
boils
their
brains
for
the
eternal
seesaw
Saatler
yarışın
alarmı
The
alarm
of
the
racing
clocks
Maratonun
sonu
bataklık
The
end
of
the
marathon
is
the
swamp
Zengini
sinsi,
mazlumu
hırslı,
yakınımız
oldu
karanlık
The
rich
are
sly,
the
wronged
are
greedy,
darkness
has
become
our
neighbor
Bahar
olaydı,
çatıda
yataydık
If
it
were
spring,
we
would
lie
on
the
roof
Ayrılığı
duyduğum
sabahlar
ve
gecelerde
On
mornings
and
nights
when
I
hear
of
separation
Duvara
dönüp
yüzümü
çatlağın
izine
doğru
I
turn
to
the
wall
with
my
face
towards
the
crack
Ömrüm
anılar
akışı
zik-zak
My
life
is
a
zigzagging
stream
of
memories
Çölde
başa
taş
okulu
A
stone
school
in
the
desert
Parçalanmış
vaatleri,
tepetaklak
saatlerin
Shattered
promises,
topsy-turvy
hours
Doldum
da
kadehi
doldurdum,
doldurdum
I
filled
up
and
filled
up
the
cup
Önümdeki
gülü
soldurdum
I
withered
the
rose
before
me
Sızlarım
sızıma
nağmeler
dostlarım
var
kışıma
renk
veren
I
ache
with
melodies
for
I
have
friends
who
bring
color
to
my
winter
Koştum
durdum
izler
peşinde,
alemlerden
alem
içinde,
içinde
I
ran
and
stopped
in
pursuit
of
traces,
from
realm
to
realm,
within
Hallerim
hareketin
içinde
My
states
in
the
midst
of
movement
Kalabalıkta
sallanır
oltalar
Fishing
lines
swing
in
the
crowd
Aklımda
bi'
tahterevalli
var
There's
a
seesaw
in
my
mind
Yangınla
yağmur
peşipeşine
Fire
and
rain,
one
after
the
other
Ayrılığı
duyduğum
sabahlar
ve
gecelerde
On
mornings
and
nights
when
I
hear
of
separation
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.