Adamlar - Doldum - перевод текста песни на английский

Doldum - Adamlarперевод на английский




Doldum
Filled Up
İç içeyiz ama, bir arada gibi değil
We are intertwined, but not as one
Varlığımız kiralanır yalanlara bizim
Our presence is rented to lies
Yolu bulan kendini sahibi sanınca
When the one who finds the path thinks he owns it
Başımıza gelen taşlar bir ömürlük dizi
The stones that fall upon us are a lifetime series
Sızlayan nehirler, başım bir de dişim
Groaning rivers, my head and teeth
Yoruldum paşam, bil ki ondan gidişim
I'm tired, my dear, that's why I'm leaving
Helal olsun hepimize, kızdığımdan demiyorum
Cheers to all of us, I'm not saying it because I'm angry
Üzüldüğüm tek şey biri iki edişim
The only thing I regret is that I made one and one two
Ayrılığı duyduğum sabahlar ve gecelerde
On mornings and nights when I hear of separation
Duvara dönüp yüzümü çatlağın izine doğru
I turn to the wall with my face towards the crack
Ömrüm anılar akışı zik-zak
My life is a zigzagging stream of memories
Çölde başa taş okulu
A stone school in the desert
Parçalanmış vaatleri, tepetaklak saatlerin
Shattered promises, topsy-turvy hours
Doldum da kadehi doldurdum, doldurdum
I filled up and filled up the cup
Önümdeki gülü soldurdum
I withered the rose before me
Sızlarım sızıma nağmeler dostlarım var kışıma renk veren
I ache with melodies for I have friends who bring color to my winter
Koştum durdum izler peşinde, alemlerden alem içinde, içinde
I ran and stopped in pursuit of traces, from realm to realm, within
Hallerim hareketin içinde
My states in the midst of movement
Kalabalıkta sallanır oltalar
Fishing lines swing in the crowd
Aklımda bi' tahterevalli var
There's a seesaw in my mind
Yangınla yağmur peşi peşine
Fire and rain, one after the other
Boyuna akşam enine geceler
Endless evenings and endless nights
Bi' yakamoza bak bi' aklının içine
Take a look at a lanternfish or into your own mind
Kovala balığı, bu acele niye
Chase the fish, why the hurry?
Bi' an var hep orda ama kapıdan geçemem
There's a moment always there, but I can't get through the door
Çile kuşu sırtına binmiş uçuyoz
The torment bird flies with us on its back
Aşk ateşiyle orman yangını elele
Forest fire and love's flames hand in hand
Yeryüzüne nasır olduk gökyüzünden medet umuyoz artık
We've become a blight on the earth and now we hope for help from the heavens
Kazma kuyu, hakkını ver elindekiyle
Dig a well, give it your all
Boşluğunsa sürümü nesillerce kaynadı
The void has boiled for generations
Gördüler mi gördün sorardım bi bilene de
Did they see? Did you see? I would ask a wise one
Sıkıldım cevabından şehirlerin deliliği
I'm bored by the answer, the madness of cities
Su kaynatır beyinleri tahteravalli için boyuna
The water boils their brains for the eternal seesaw
Saatler yarışın alarmı
The alarm of the racing clocks
Maratonun sonu bataklık
The end of the marathon is the swamp
Zengini sinsi, mazlumu hırslı, yakınımız oldu karanlık
The rich are sly, the wronged are greedy, darkness has become our neighbor
Bahar olaydı, çatıda yataydık
If it were spring, we would lie on the roof
Ayrılığı duyduğum sabahlar ve gecelerde
On mornings and nights when I hear of separation
Duvara dönüp yüzümü çatlağın izine doğru
I turn to the wall with my face towards the crack
Ömrüm anılar akışı zik-zak
My life is a zigzagging stream of memories
Çölde başa taş okulu
A stone school in the desert
Parçalanmış vaatleri, tepetaklak saatlerin
Shattered promises, topsy-turvy hours
Doldum da kadehi doldurdum, doldurdum
I filled up and filled up the cup
Önümdeki gülü soldurdum
I withered the rose before me
Sızlarım sızıma nağmeler dostlarım var kışıma renk veren
I ache with melodies for I have friends who bring color to my winter
Koştum durdum izler peşinde, alemlerden alem içinde, içinde
I ran and stopped in pursuit of traces, from realm to realm, within
Hallerim hareketin içinde
My states in the midst of movement
Kalabalıkta sallanır oltalar
Fishing lines swing in the crowd
Aklımda bi' tahterevalli var
There's a seesaw in my mind
Yangınla yağmur peşipeşine
Fire and rain, one after the other
Ayrılığı duyduğum sabahlar ve gecelerde
On mornings and nights when I hear of separation






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.