Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kapısı Kapalı
Закрытая дверь
Abi
kafanda
kurbağa
var
Братан,
у
тебя
в
голове
лягушка
Abi
kafanda
kurup
kurup
Братан,
ты
ее
там
выдумываешь
Vuruyosun
oğa
buğa
И
бьешь
по
ней,
бу-бу-бу
Yaşlı
bi
kurbağa
var
Там
старая
лягушка
сидит
Bin
yaşında
var
Тысячу
лет
уж
ей
Başında
sis
var
kurbağanın
Туман
над
головой
у
лягушки
той
Altında
sen
var
А
под
ней
ты
Sen
bi
salondasın,
sanıyosun
ki
okyanustasın
Ты
в
гостиной,
а
думаешь,
что
в
океане
Ama
işte
salondasın,
yanında
İsmet
var
Но
ты
в
гостиной,
а
рядом
– Исмета
İsmetler
gelir,
İsmetler
gider
Исметы
приходят,
Исметы
уходят
Sen
başarırsın
İsmet
sevinir
Ты
преуспеваешь,
Исмета
радуется
Gerisi
eski
püskü
boktan
sandıklarda
çürür
Остальное
гниет
в
старых,
дерьмовых
сундуках
Sen
düşersin
İsmet
kaldırır
Ты
падаешь,
Исмета
поднимает
Oyun
biter
oyun
susar
Игра
заканчивается,
игра
замолкает
Sonunda
kartlar
açılır
В
конце
концов,
карты
раскрываются
Ne
gördüğüm
gördüğün
gibidir
То,
что
я
вижу,
то
же,
что
и
ты
видишь
Aslında
ve
de
ne
duyduğun
На
самом
деле,
и
то,
что
ты
слышишь
Şu
an
senin
olduğun
Сейчас,
где
ты
находишься
Kapısı
kapalı
etrafı
sarılı
Дверь
закрыта,
вокруг
все
обмотано
İçimizde
yürür
hiç
görmeyiz
onu
Внутри
нас
бродит,
но
мы
ее
не
видим
Sözleri
fısıltı
kalbinden
asıldı
Ее
слова
- шепот,
подвешенный
к
сердцу
Bir
büyük
boşluğa
her
şeyi
dağıldı
В
огромную
пустоту
все
рассыпалось
Kapısı
kapalı
etrafı
sarılı
Дверь
закрыта,
вокруг
все
обмотано
İçimizde
yürür
hiç
görmeyiz
onu
Внутри
нас
бродит,
но
мы
ее
не
видим
Sözleri
fısıltı
kalbinden
asıldı
Ее
слова
- шепот,
подвешенный
к
сердцу
Bir
büyük
boşluğa
her
şeyi
dağıldı
В
огромную
пустоту
все
рассыпалось
Mevsimlerine
bölemezsin
onları
Ты
не
можешь
разделить
их
по
временам
года
Çünkü
onlar
ordalar
burdalar
falan
sanarken
Потому
что
пока
ты
думаешь,
что
они
там-сям
Aslında
kaçıncı
kaçak
katı
çıktılar
Они
уже
на
какой-то
там
чердачный
этаж
забрались
Sen
uykudayken
evini
bastılar
Пока
ты
спала,
они
твой
дом
захватили
Sen
düşünürken,
onlar
buldular
Пока
ты
думала,
они
нашли
Sen
peşindeyken
onlar
tadına
baktılar
Пока
ты
искала,
они
уже
попробовали
на
вкус
Balıktın
sen
bi
balıktın
havuzda
Ты
была
рыбкой,
рыбкой
в
пруду
Ama
çamurdu
üstün
başın
Но
вся
в
грязи
Almadılar
oyunlarına
ve
baktılar
yollarına
Они
не
взяли
тебя
в
свои
игры
и
пошли
своей
дорогой
Sen
ileriyi
düşündün,
ilerleyemedin
Ты
думала
о
будущем,
но
не
продвинулась
Sen
geriyi
düşündün,
deliğe
geriledin
Ты
думала
о
прошлом,
и
забилась
в
нору
Onlar
kimdi
unuttun
Ты
забыла,
кто
они
Sahi
onlar
kim
oğlum?
Да
кто
они
такие,
скажи?
Siz
kimsiniz
ulan,
soruyom
İsmet'e
Кто
вы
такие,
спрашиваю
я
Исмета
Elimdeki
tahtalarla
ev
yapıcam
kendime
Я
построю
себе
дом
из
этих
досок
Neden
onun
yerine
alıp
ensenize
vuriyim?
Почему
бы
мне
вместо
этого
не
взять
их
и
не
огреть
вас
по
башке?
Ha?
Ha?
Ha?
Ha?
А?
А?
А?
А?
Yaratmak
için
kendimi
yaralardım
eskiden
Раньше
я
бы
ранил
себя,
чтобы
создать
Yarım
yarım
harcardım
kendimi
Я
тратил
себя
по
частям
Hiç
bitmem
sanarken
Думая,
что
никогда
не
кончусь
Bu
çöplüğü
düzene
koymak
için
içimi
döktüm
her
yere
Чтобы
привести
в
порядок
эту
свалку,
я
изливал
душу
всюду
Sonra
istemedim
içim
yem
olsun
bi
hergeleye
Потом
мне
не
захотелось,
чтобы
моя
душа
стала
кормом
для
какого-нибудь
проходимца
Ya
da
bi
kertenkeleye
Или
для
какой-нибудь
ящерицы
Sokağa
çıktım
sokak
benimdi
Я
вышел
на
улицу,
улица
была
моей
Benim
kadar
da
senindi
Настолько
же
моей,
насколько
и
твоей
Ve
bunu
bilen
kör
bi
dilenci
ansızın
çok
sevindi
И
знающий
это
слепой
нищий
внезапно
очень
обрадовался
Al
bu
kafayı
sepete
ekle
Возьми
эту
голову,
положи
в
корзину
Binbir
türlü
mavra
söyle
Расскажи
тысячу
и
одну
небылицу
Al
bu
kafayı
sepete
ekle
Возьми
эту
голову,
положи
в
корзину
Binbir
türlü
mavra
söyle
Расскажи
тысячу
и
одну
небылицу
Al
bu
kafayı
sepete
ekle
Возьми
эту
голову,
положи
в
корзину
Binbir
türlü
mavra
söyle
Расскажи
тысячу
и
одну
небылицу
Al
bu
kafayı
sepete
ekle
Возьми
эту
голову,
положи
в
корзину
Binbir
türlü
mavra
söyle
Расскажи
тысячу
и
одну
небылицу
Kapısı
kapalı
etrafı
sarılı
Дверь
закрыта,
вокруг
все
обмотано
İçimizde
yürür
hiç
görmeyiz
onu
Внутри
нас
бродит,
но
мы
ее
не
видим
Sözleri
fısıltı
kalbinden
asıldı
Ее
слова
- шепот,
подвешенный
к
сердцу
Bir
büyük
boşluğa
her
şeyi
dağıldı
В
огромную
пустоту
все
рассыпалось
Kapısı
kapalı
etrafı
sarılı
Дверь
закрыта,
вокруг
все
обмотано
İçimizde
yürür
hiç
görmeyiz
onu
Внутри
нас
бродит,
но
мы
ее
не
видим
Sözleri
fısıltı
kalbinden
asıldı
Ее
слова
- шепот,
подвешенный
к
сердцу
Bir
büyük
boşluğa
her
şeyi
dağıldı
В
огромную
пустоту
все
рассыпалось
Kapısı
kapalı
etrafı
sarılı
Дверь
закрыта,
вокруг
все
обмотано
İçimizde
yürür
hiç
görmeyiz
onu
Внутри
нас
бродит,
но
мы
ее
не
видим
Sözleri
fısıltı
kalbinden
asıldı
Ее
слова
- шепот,
подвешенный
к
сердцу
Bir
büyük
boşluğa
her
şeyi
dağıldı
В
огромную
пустоту
все
рассыпалось
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tolga Akdoğan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.