Adamo feat. Salvatore Adamo - Vous permettez, Monsieur ? - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Adamo feat. Salvatore Adamo - Vous permettez, Monsieur ?




Vous permettez, Monsieur ?
May I Take Your Daughter's Hand?
Aujourd'hui, c'est le bal des gens bien.
Today is the ball of the well-to-do.
Demoiselles, que vous êtes jolies!
Young ladies, how pretty you are!
Pas question de penser aux folies:
No question of thinking about follies:
Les folies sont affaires de vauriens.
Follies are the business of scoundrels.
On n'oublie pas les belles manières,
We do not forget good manners,
On demande au papa s'il permet;
We ask father if he allows;
Et comme il se méfie des gourmets,
And as he is suspicious of gourmets,
Il vous passe la muselière.
He puts a muzzle on you.
{Refrain:}
{Chorus:}
Vous permettez, Monsieur,
May I, sir,
Que j'emprunte votre fille?
Borrow your daughter?
Et, bien qu'il me sourie,
And although he smiles at me,
Moi, je sens qu'il se méfie.
I can feel that he is wary.
Vous permettez, Monsieur?
May I, sir?
Nous promettons d'être sages
We promise to be good
Comme vous l'étiez à notre âge
As you were at our age
Juste avant le mariage.
Just before the wedding.
Bien qu'un mètre environ nous sépare,
Even though about a meter apart,
Nous voguons par-delà les violons.
We sail beyond the violins.
On doit dire, entre nous, on se marre
We must say, between us, we laugh
à les voir ajuster leurs lorgnons.
to see them adjust their monocles.
Vous permettez, Monsieur,
May I, sir,
Que j'emprunte votre fille?
Borrow your daughter?
Et, bien qu'il me sourie,
And although he smiles at me,
Moi, je sens qu'il se méfie.
I can feel that he is wary.
Vous permettez, Monsieur?
May I, sir?
Nous promettons d'être sages
We promise to be good
Comme vous l'étiez à notre âge
As you were at our age
Juste avant le mariage.
Just before the wedding.
Que d'amour dans nos mains qui s'étreignent!
How much love in our hands that clasp!
Que d'élans vers ton cœur dans le mien!
How many impulses towards your heart in mine!
Le regard des parents, s'il retient,
The gaze of the parents, if it should restrain,
N'atteint pas la tendresse l'on baigne.
Does not reach the tendernes where we bathe.
Vous permettez, Monsieur,
May I, sir,
Que j'emprunte votre fille?
Borrow your daughter?
Et, bien qu'il me sourie,
And although he smiles at me,
Moi, je sens qu'il se méfie.
I can feel that he is wary.
Nous promettons d'être sages
We promise to be good
Comme vous l'étiez à notre âge
As you were at our age
Juste avant le mariage.
Just before the wedding.
{2x}
{2x}





Авторы: Salvatore Adamo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.