Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die alte Dame, der Sänger und die Spatzen (Remastered)
Пожилая дама, певец и воробьи (Remastered)
Das
Aufgebot
war
stark
Нас
было
там
немало,
In
Pressefotolinsen.
В
объективах
фотолинз.
Man
schoss
mich
durch
den
Park
Меня
снимали
в
парке,
Und
ließ
mich
ständig
grinsen.
И
заставляли
улыбаться
без
конца.
Ein
altes
Frauchen
saß
Старушка
сидела,
Verträumt
am
Wegesrand.
Замечтавшись,
у
края
дороги.
Ein
duzend
Spatzen
fraß
Дюжина
воробьёв
клевала
Ihr
Krümel
aus
der
Hand.
Крошки
с
её
ладони.
Gleich
rief
ein
Fotograf:
Тут
же
фотограф
крикнул:
Das
Bild
wird
ein
Gedicht!
"Какой
чудесный
кадр!"
Stell
du
dich
hin,
sei
brav,
Встань
рядом,
будь
послушным,
Verscheuch
die
Vögel
nicht.
Не
спугни
только
птиц.
Die
Spatzen
sahen
mich,
Воробьи
меня
заметили,
Aber
nicht
den
guten
Zweck,
Но
не
поняли
добрых
намерений,
So
leise
ich
auch
schlich,
Как
ни
старался
я
подкрасться
тихо,
Schimpfend
zogen
sie
weg.
Чирикая,
они
улетели.
Verzeihen
Sie
Madame
Простите,
мадам,
Was
ich
tat,
ist
schwer
zu
erklären.
То,
что
я
сделал,
трудно
объяснить.
Sie
brauchen
nie
Reklame,
Вам
реклама
не
нужна,
Ich
kann
sie
nicht
entbehren.
А
мне
без
неё
не
жить.
Mich
zwingt
zu
solchen
Schritten
Меня
вынуждают
к
таким
поступкам
Die
Presse
und
die
Not.
Пресса
и
нужда.
Kaum
wagt
ich
sie
zu
bitten
Я
едва
осмелился
попросить
у
Вас
Um
ein
paar
Stückchen
Brot.
Несколько
кусочков
хлеба.
Die
Vögel
fliegen
dann
Птицы
тогда
вернутся
Zurück
auf
meine
Hand.
На
мою
руку
опять.
Ein
solches
Bild
kommt
an
Такая
фотография
понравится
Bei
Fanclubs
im
Land.
Фан-клубам
по
всей
стране.
Monsieur
Sie
irren
sich,
"Мсье,
вы
ошибаетесь",
-
Sprach
da
die
alte
Frau.
Сказала
старая
женщина.
Die
Tierchen
kennen
mich
Птички
знают
меня
Seit
Jahren
ganz
genau.
Вот
уже
много
лет.
Sie
kommen
bloß
zu
mir,
Они
прилетают
только
ко
мне,
Weil
ich
mit
ihnen
sprech.
Потому
что
я
с
ними
разговариваю.
Ich
garantier
dafür,
Я
гарантирую
вам,
Monsieur,
sie
haben
Pech.
Мсье,
вам
не
повезёт.
Trotzdem
gab
sie
charmant
И
всё
же
она
любезно
Von
dem
Brot
etwas
her.
Дала
мне
немного
хлеба.
Ich
streckte
aus
die
Hand,
Я
протянул
руку,
Ganz
so
sicher
nicht
mehr.
Уже
не
так
уверенно.
Verzeihen
Sie
Madame,
Простите,
мадам,
Was
ich
tat,
ist
schwer
zu
erklären.
То,
что
я
сделал,
трудно
объяснить.
Sie
brauchen
nie
Reklame,
Вам
реклама
не
нужна,
Ich
kann
sie
nicht
entbehren.
А
мне
без
неё
не
жить.
Ein
Spatz
erst
mußt
es
wagen
Один
воробей
рискнул
первым,
Dann
war
der
Andrang
groß.
Потом
началось
столпотворение.
Es
macht
ein
leerer
Magen
Пустой
желудок
делает
Auch
uns
charakterlos.
И
нас
бесхарактерными.
Ja
nicht
nur,
daß
sie
kamen
Мало
того,
что
они
прилетели,
Sie
wollten
mit
aufs
Bild.
Они
хотели
попасть
на
фото.
Ein
paar,
vermutlich
Damen,
Некоторые,
вероятно,
дамы,
Waren
darauf
ganz
wild.
Были
этим
очень
увлечены.
Die
Alte,
die
das
sah,
Старушка,
увидев
это,
Stand
auf
und
sprach
kein
Wort.
Встала
и
не
сказала
ни
слова.
Sie
nahm,
den
Tränen
nah,
Она
взяла,
сдерживая
слёзы,
Ihr
Bündel
und
ging
fort.
Свой
узелок
и
ушла.
Sie
kam
an
mir
vorbei,
Она
прошла
мимо
меня,
Ein
Blick,
der
Bände
sprach.
Её
взгляд
говорил
о
многом.
Nein,
mehr
ein
stummer
Schrei,
Нет,
это
был
скорее
немой
крик,
Der
fast
das
Herz
mir
brach.
Который
чуть
не
разбил
мне
сердце.
Ihr
Gang
war
wie
ein
Schleppen,
Её
походка
была
тяжелой,
Jeder
Schritt
tat
ihr
weh.
Каждый
шаг
причинял
ей
боль.
Sie
wankte
zu
den
Treppen,
Она
побрела
к
лестнице,
Die
hinab
gehn
zum
Kay.
Ведущей
вниз,
к
набережной.
Verzeihen
Sie,
Madame
Простите,
мадам,
Kaum
war
die
Alte
fort,
Как
только
старушка
ушла,
Da
rief
mein
bessres
ich.
Вскрикнула
моя
совесть.
Das
war
doch
glatter
Mord,
Это
было
настоящее
убийство,
Denn
nun
ertränkt
sie
sich.
Ведь
теперь
она
утопится.
Bald
endet
ihre
Spur
Скоро
её
след
потеряется
In
den
Vermisstenlisten,
В
списках
пропавших
без
вести,
Für
deine
Fotos
nur
Ради
твоих
фотографий
Mit
Spatzen
als
Statisten.
С
воробьями
в
качестве
статистов.
Ich
dachte
an
den
Strick,
Я
думал
о
веревке,
An
Kerker
und
an
Ketten.
О
темнице
и
цепях.
Da
fiel
mir
ein
zum
Glück:
И
тут,
к
счастью,
мне
пришла
в
голову
мысль:
Ich
versuch
sie
zu
retten.
Я
попытаюсь
её
спасти.
Ich
lief
wie
um
mein
Leben
Я
побежал,
как
за
свою
жизнь,
Die
Alte
stand
am
Fluß.
Старушка
стояла
у
реки.
Und
faßte
wohl
soeben,
И,
вероятно,
только
что
приняла
Den
tödlichen
Entschluß.
Роковое
решение.
Ich
dachte
nur
mit
Schaudern,
Я
с
ужасом
подумал,
Ob
ich
sie
noch
erwisch.
Успею
ли
я
её
схватить.
Doch
da
hört
ich
sie
plaudern
Но
тут
я
услышал,
как
она
разговаривает
Mit
einem
kleinen
Fisch.
С
маленькой
рыбкой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Walter Brandin
1
Leih' Mir Eine Melodie (Prete-moi une chanson)
2
Die Reise Zu Dir.
3
Die alte Dame, der Sänger und die Spatzen (Remastered)
4
Verborgenes Gold
5
Guten Morgen, Schönes Wetter
6
Kinderjahre
7
So Bin Ich (C'est ma vie)
8
Klopfe Beim Glück An Die Tür.
9
Immer Das Alte Lied
10
Zweimal Glück Und Zurück
11
ICH MUß WIEDER LERNEN, DIE ROSEN ZU SEHEN
12
Liebe Tag für Tag (Remastered)
13
Du Bist Nicht Mehr Da
14
Gute Reise, Schöne Rose
15
Die schönen Damen (Remastered)
16
Bis Morgen - Auf den Mond mit dir (Remastered)
17
Perlen-Silber-Gold, Madame (Remastered)
18
Zigeuner ziehn vorbei (Remastered)
19
Tausendmal wo (Remastered)
20
Du Kammst Zurück
21
Armer Poet
22
Aber Mit Dir Ist Meine Welt Noch Schön
23
Du bist so wie die Liebe (Remastered)
24
Crazy lue
25
Diese Welt Ist Ein Jahrmarkt
26
Ein Kleines Glück
27
Das Wunder der Liebe (Remastered)
28
Ein Bisschen Herz
29
Mit dir beginnt mein Leben (Remastered)
30
Eine Locke Von Deinem Haar
31
Gestatten sie, Monsieur (Remastered)
32
Rosalie, c'est la vie (Remastered)
33
Mädchen, Wildes Mädchen
34
Nur Noch Rosen
35
Komm In Mein Boot
36
Was Einem Kinde Sagen, Wenn Es Glaubt, Dass Sein Bleisoldat Im Krieg Gefallen Ist
37
Inch' Allah
38
Der Sommer Den Ich Fand
39
Gwendolina
40
Sag Warum... (Verlor' Ich Soviel Zeit)
41
Es geht eine Träne auf Reisen (Remastered)
42
Que Sera
43
Der Hund
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.