Текст и перевод песни Adamo - Eddy Cochran, Buddy Holly and Brassens (2005 Remaster)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eddy Cochran, Buddy Holly and Brassens (2005 Remaster)
Эдди Кокран, Бадди Холли и Брассенс (ремастеринг 2005)
'Aurai
pu
m'appeler
Tommy
mais
je
suis
Antoine
Dupont.
Мог
бы
зваться
Томми,
но
я
Антуан
Дюпон.
J'aurai
pu
me
brancher
à
l'english
et
planquer
mon
accordéon
Мог
бы
увлечься
английским
и
забросить
аккордеон,
Tout
en
gardant
mes
bretelles
cachées
sous
mon
poncho
Спрятав
лямки
под
пончо,
Pour
le
cas
où
le
naturel,
soudain,
reviendrait
au
galop.
На
случай,
если
вдруг
моя
натура
возьмет
верх.
Eddie
Cochran,
Buddy
Holly
ont
connu
la
Baby
Sue.
Эдди
Кокран,
Бадди
Холли
знали
Бэби
Сью.
Moi
j'ai
connu
Bernadette
et
Ginette
et
Marylou
А
я
знал
Бернадетт,
Жинетт
и
Мэрилу,
Qui
n'aimaient
pas
les
"I
Love
You",
ah
non!
Pas
du
tout
Которым
не
нравились
"I
Love
You",
о
нет!
Совсем
нет,
Et
leurs
"je
t'aime"
étaient
si
doux,
si
doux,
que
voulez-vous?
А
их
"je
t'aime"
были
такими
нежными,
такими
нежными,
что
поделать?
J'aurais
pu
doter
ma
guitare
sèche
d'une
centrale
électrique
Мог
бы
подключить
свою
акустическую
гитару
к
электросети,
Et
cacher
mon
mal
derrière
les
mèches
de
mes
cheveux
psychédéliques
И
спрятать
свою
боль
за
прядями
психоделических
волос,
Et
chanter
le
rock
and
roll
en
français,
à
genoux.
И
петь
рок-н-ролл
по-французски,
стоя
на
коленях.
C'eût
été
beaucoup
plus
drôle,
oh
oui!
Mais
que
voulez-vous?
Это
было
бы
гораздо
веселее,
о
да!
Но
что
поделать?
Eddie
Cochran,
Buddy
Holly
and
Gene
Vincent
and
so
on
Эдди
Кокран,
Бадди
Холли
и
Джин
Винсент
и
так
далее
Sont
mes
frères,
mes
lumières
et
que
Brassens
me
pardonne!
Мои
братья,
мои
путеводные
звезды,
и
да
простит
меня
Брассенс!
J'ai
voulu
chanter
l'Auvergnat
en
français,
à
genoux
Я
хотел
спеть
"Овернца"
по-французски,
стоя
на
коленях,
Mais
l'Auvergnat
comprenait
pas,
il
a
avalé
son
bijou.
Но
овернец
не
понял,
он
проглотил
свой
медальон.
Elle
est
à
toi,
cette
chanson,
à
toi
Brassens
qui,
sans
façon
Эта
песня
для
тебя,
для
тебя,
Брассенс,
который
без
церемоний
M'avais
appris
ses
quatre
accords
au
bon
temps
des
copains
d'abord.
Научил
меня
своим
четырём
аккордам
в
добрые
времена
"Сначала
друзья".
Ce
n'était
qu'une
valse
à
trois
temps
mais
elle
a
bercé
mes
quinze
ans
Это
был
всего
лишь
вальс
в
три
четверти,
но
он
убаюкивал
мои
пятнадцать
лет,
Et
dans
mon
âme,
elle
chante
encore
à
la
manière
d'un
rock
and
roll.
И
в
моей
душе
он
всё
ещё
поёт
в
стиле
рок-н-ролла.
Eddie
Cochran,
Buddy
Holly
ont
connu
la
Baby
Sue.
Эдди
Кокран,
Бадди
Холли
знали
Бэби
Сью.
Moi
j'ai
connu
Bernadette
et
Ginette
et
Marylou
А
я
знал
Бернадетт,
Жинетт
и
Мэрилу,
Qui
n'aimaient
pas
les
"I
Love
You",
ah
non!
Pas
du
tout
Которым
не
нравились
"I
Love
You",
о
нет!
Совсем
нет,
Et
leurs
"je
t'aime"
étaient
si
doux,
si
doux,
que
voulez-vous?
А
их
"je
t'aime"
были
такими
нежными,
такими
нежными,
что
поделать?
Noch
keine
Übersetzung
vorhanden.
Перевод
отсутствует.
Jetzt
Übersetzung
hinzufügen
Добавить
перевод
сейчас
Feedback
senden
Отправить
отзыв
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adamo, Salvatore Adamo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.