Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faux-semblants
False Pretenses
Ne
vous
fiez
pas
aux
apparences
Don't
trust
appearances
Elles
sont
plus
trompeuses
qu'on
ne
le
pense
They're
more
deceiving
than
you
think
Voyez
le
chanteur
sur
son
poster
Look
at
the
singer
on
his
poster
Et
son
sourire
réglementaire
And
his
standard-issue
smile
Je
le
connais
comme
si
c'était
moi
I
know
him
like
the
back
of
my
hand
Il
est
moins
béat
qu'on
ne
le
croit
He's
less
smug
than
he
seems
Il
en
a
marre
d'être
une
image
He's
sick
of
being
an
image
De
vivre
comme
un
oiseau
en
cage
Of
living
like
a
caged
bird
Faux-semblants
False
pretenses
Tout
n'est
que
faux-semblants
Everything's
false
pretenses
Quand
donc
serons
nous
enfin
nous
mêmes?
When
will
we
finally
be
ourselves?
Faux-semblants,
tout
n'est
que
faux-semblants
False
pretenses,
everything's
false
pretenses
Est-il
au
moins
vrai
que
l'on
s'aime?
Is
it
at
least
true
that
we
love
each
other?
Moi
qui
aimais
tant
la
pluie,
le
vent
I
who
loved
the
rain
so
much,
the
wind
Je
passe
mes
jours
devant
mon
écran
I
spend
my
days
in
front
of
my
screen
Suis-je
réel
ou
virtuel
Am
I
real
or
virtual
Ai-je
mon
esprit
sur
logiciel?
Is
my
mind
on
software?
Qu'avons
nous
fait
de
la
vrai
vie?
What
have
we
done
with
real
life?
Celle
qui
nous
viens
tout
droit
de
l'âme
The
one
that
comes
straight
to
us
from
the
soul
On
nous
impose
même
nos
envies
They
even
impose
our
desires
on
us
Comment
faire
pour
garder
la
flamme?
How
do
we
keep
the
flame
alive?
Faux-semblants
False
pretenses
Tout
n'est
que
faux-semblants
Everything's
false
pretenses
Quand
donc
serons
nous
enfin
nous
mêmes?
When
will
we
finally
be
ourselves?
Faux-semblants,
tout
n'est
que
faux-semblants
False
pretenses,
everything's
false
pretenses
Est-il
au
moins
vrai
que
l'on
s'aime?
Is
it
at
least
true
that
we
love
each
other?
Moi
je
veux
l'amour,
ses
joies,
ses
peines
I
want
love,
its
joys,
its
sorrows
La
vérité
même
dans
la
haine
The
truth,
even
in
hatred
Moi
je
veux
vibrer,
vibrer
sans
trêves
I
want
to
feel
alive,
to
vibrate
without
respite
Quitte
à
mourir
au
bout
d'un
rêve
Even
if
I
die
for
a
dream
Moi
je
veux
flâner
au
fils
du
temps
I
want
to
wander
with
the
passage
of
time
Sans
qu'on
me
sonne
à
tout
bout
de
champ
Without
being
summoned
at
every
turn
Et
même
si
je
ne
vis
pas
cent
ans
And
even
if
I
don't
live
a
hundred
years
Que
ce
soit
au
moins
passionnément
May
it
at
least
be
passionate
Faux-semblants
False
pretenses
Tout
n'est
que
faux-semblants
Everything's
false
pretenses
Quand
donc
serons
nous
enfin
nous
mêmes?
When
will
we
finally
be
ourselves?
Faux-semblants,
tout
n'est
que
faux-semblants
False
pretenses,
everything's
false
pretenses
Est-il
au
moins
vrai
que
l'on
s'aime?
Is
it
at
least
true
that
we
love
each
other?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.