Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faux-semblants
Притворство
Ne
vous
fiez
pas
aux
apparences
Не
верь
внешности,
милая,
Elles
sont
plus
trompeuses
qu'on
ne
le
pense
Она
обманчивей,
чем
ты
думаешь.
Voyez
le
chanteur
sur
son
poster
Взгляни
на
певца
на
постере,
Et
son
sourire
réglementaire
С
его
дежурной
улыбкой.
Je
le
connais
comme
si
c'était
moi
Я
знаю
его,
как
самого
себя,
Il
est
moins
béat
qu'on
ne
le
croit
Он
не
так
блажен,
как
кажется.
Il
en
a
marre
d'être
une
image
Он
устал
быть
картинкой,
De
vivre
comme
un
oiseau
en
cage
Жить,
как
птица
в
клетке.
Faux-semblants
Притворство,
Tout
n'est
que
faux-semblants
Всё
это
лишь
притворство.
Quand
donc
serons
nous
enfin
nous
mêmes?
Когда
же
мы
наконец
будем
самими
собой?
Faux-semblants,
tout
n'est
que
faux-semblants
Притворство,
всё
это
лишь
притворство.
Est-il
au
moins
vrai
que
l'on
s'aime?
Правда
ли
хотя
бы
то,
что
мы
любим
друг
друга?
Moi
qui
aimais
tant
la
pluie,
le
vent
Я,
так
любивший
дождь
и
ветер,
Je
passe
mes
jours
devant
mon
écran
Провожу
дни
перед
экраном.
Suis-je
réel
ou
virtuel
Реален
ли
я
или
виртуален?
Ai-je
mon
esprit
sur
logiciel?
Мой
ли
разум
управляет
мной,
или
программа?
Qu'avons
nous
fait
de
la
vrai
vie?
Что
мы
сделали
с
настоящей
жизнью,
Celle
qui
nous
viens
tout
droit
de
l'âme
Той,
что
исходит
прямо
из
души?
On
nous
impose
même
nos
envies
Нам
навязывают
даже
наши
желания,
Comment
faire
pour
garder
la
flamme?
Как
же
сохранить
огонь?
Faux-semblants
Притворство,
Tout
n'est
que
faux-semblants
Всё
это
лишь
притворство.
Quand
donc
serons
nous
enfin
nous
mêmes?
Когда
же
мы
наконец
будем
самими
собой?
Faux-semblants,
tout
n'est
que
faux-semblants
Притворство,
всё
это
лишь
притворство.
Est-il
au
moins
vrai
que
l'on
s'aime?
Правда
ли
хотя
бы
то,
что
мы
любим
друг
друга?
Moi
je
veux
l'amour,
ses
joies,
ses
peines
Я
хочу
любви,
ее
радостей,
ее
печалей,
La
vérité
même
dans
la
haine
Правды,
даже
в
ненависти.
Moi
je
veux
vibrer,
vibrer
sans
trêves
Я
хочу
жить,
жить
без
передышки,
Quitte
à
mourir
au
bout
d'un
rêve
Пусть
даже
умереть
в
конце
мечты.
Moi
je
veux
flâner
au
fils
du
temps
Я
хочу
бродить
по
течению
времени,
Sans
qu'on
me
sonne
à
tout
bout
de
champ
Чтобы
меня
не
дергали
по
каждому
поводу.
Et
même
si
je
ne
vis
pas
cent
ans
И
даже
если
я
не
проживу
сто
лет,
Que
ce
soit
au
moins
passionnément
Пусть
это
будет
хотя
бы
страстно.
Faux-semblants
Притворство,
Tout
n'est
que
faux-semblants
Всё
это
лишь
притворство.
Quand
donc
serons
nous
enfin
nous
mêmes?
Когда
же
мы
наконец
будем
самими
собой?
Faux-semblants,
tout
n'est
que
faux-semblants
Притворство,
всё
это
лишь
притворство.
Est-il
au
moins
vrai
que
l'on
s'aime?
Правда
ли
хотя
бы
то,
что
мы
любим
друг
друга?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.