Adamo - Grand-Père, Grand-Mère - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Adamo - Grand-Père, Grand-Mère




Grand-Père, Grand-Mère
Дедушка и бабушка
Ecoutez donc comment grand-père
Послушай, дорогая, как дедушка
Fit connaissance de ma grand-mère,
Познакомился с моей бабушкой,
Je vous le conte à sa manière,
Я расскажу тебе это по-своему,
"C'était le bon temps" aurait dit grand-père.
"Это были хорошие времена", - сказал бы дед.
Blottie dans son coin, avec sa mère
Скромно сидела в уголке со своей матерью,
L'une attendait, l'autre inspectait.
Одна ждала, другая осматривала.
Elle était si bien, ta sacrée grand-mère,
Она была так хороша, твоя святая бабушка,
On n'aurait pas pu faire sans la remarquer.
Невозможно было её не заметить.
Je m'en approchai, l'allure fière
Я подошёл к ней с гордым видом,
"Mademoiselle, un charleston?"
"Мадемуазель, позволите пригласить вас на чарльстон?"
"Très volontiers" répondit grand-mère.
удовольствием", - ответила бабушка.
Bon sang de bon sang, elle aurait pu dire non!
Черт возьми, она могла бы и отказать!
Une vraie furie, ta petite grand-mère,
Настоящая фурия, твоя бабуля,
Je m'en suis sorti, les genoux par terre,
Я еле унес ноги, чуть не упал на колени,
Ca s'est passé en coup de foudre.
Это была любовь с первого взгляда.
C'est grand-père qui en paya les pots cassés.
Дедушке пришлось расплачиваться за все.
Je la reconduisis près de sa mère
Я проводил её к матери,
"Voilà, maman, mon futur époux"
"Вот, мама, мой будущий муж",
Adieu belle vie, adieu célibataire,
Прощай, прекрасная жизнь, прощай, холостяцкая свобода,
Voilà qu'elle t'a mis la corde au cou.
Вот так она накинула тебе петлю на шею.
Oh la la la, pauvre grand-père,
Ох, бедный дедушка,
Tu es tombé par excès de zèle.
Ты пал жертвой собственного рвения.
Ne savais-tu pas que nos grand-mères
Разве ты не знал, что наши бабушки
Ne sortaient que pour vous couper les ailes?
Выходили в свет только затем, чтобы подрезать нам крылья?
Ne sortaient que pour vous couper les ailes?
Выходили в свет только затем, чтобы подрезать нам крылья?
Ne sortaient que pour vous couper les ailes?
Выходили в свет только затем, чтобы подрезать нам крылья?





Авторы: Salvatore Adamo, Joseph Elie De Boeck, Oscar Saintal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.