Adamo - Que sont mes amis devenus ? - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Adamo - Que sont mes amis devenus ?




Que sont mes amis devenus ?
Where Have All My Friends Gone?
Je me souviens, il n'y a pas si longtemps
I remember, it wasn't so long ago
Je les retrouvais chaque soir
I would meet them every night
Presque insolents du haut de nos vingt ans
Almost insolently, at the height of our twenties
Nous nous racontions mille espoirs
We would tell each other a thousand hopes
Et puis le monde a changé
And then the world changed
Sous les ponts l'eau a coulé
Water has flowed under the bridges
Emportant toutes nos belles idées
Carrying away all our beautiful ideas
Et chacun de son côté, on a tout recommencé
And each on our own, we started over
Et c'est la vie qui a gagné...
And it was life that won...
Mais depuis, que sont tous mes amis devenus?
But since then, where have all my friends gone?
Dans quel brouillard se sont-ils perdus?
In what fog have they gotten lost?
sont-ils donc, que font-ils donc?
Where are they, what are they doing?
Tous mes amis que je n'entends plus
All my friends whom I no longer hear from
Tout doucement, vint le joli moment
Very slowly, came the beautiful moment
De te chercher mon bel amour
Of searching for you, my beautiful love
J'ai connu des filles radieuses, amoureuses
I've known radiant, loving girls
Oubliées dans les brumes du petit jour
Forgotten in the mists of dawn
Et ils étaient encore là, pour rire et applaudir
And they were still there, to laugh and applaud
Ou simplement m'ouvrir les yeux
Or simply to open my eyes
Et je ne comprends toujours pas, ils ont pu courir
And I still don't understand where they could have run to
Se disperser sous d'autres cieux...
To scatter under other skies...
Va savoir
Who knows
Que sont tous mes amis devenus?
Where have all my friends gone?
Dans quel brouillard se sont-ils perdus?
In what fog have they gotten lost?
sont-ils donc, que font-ils donc?
Where are they, what are they doing?
Tous mes amis que je n'entends plus
All my friends whom I no longer hear from
Écoute-moi, toi qui dors près de moi
Listen to me, you who sleep next to me
Toi qui m'aime et me comprend
You who love and understand me
Rassure-toi, je suis bien avec toi
Rest assured, I am well with you
Mais je me laisse aller par l'instant
But I let myself go for a moment
Moi je ne suis qu'un petit homme, sous son globe de verre
I'm just a little man under his glass globe
Je peux plus sortir de mon histoire
I can't get out of my story
J'ai usé toutes me gommes, mais il n'y a rien à faire
I've used up all my erasers, but there's nothing to be done
Je peux pas effacer ma mémoire
I can't erase my memory
Alors suis-moi, juste en fermant les yeux
So follow me, just by closing your eyes
Je t'emmène au fil des années
I'll take you through the years
J'entends déjà leurs pas, je les devine heureux
I can already hear their footsteps, I guess they're happy
De savoir que je t'ai trouvé
To know that I have found you
Et je reconnais leurs voix
And I recognize their voices
La douce, la ténue, la têtue, la désespérée
The soft, the tenuous, the stubborn, the desperate
Ils sont comme autrefois
They're there like they used to be
Je les sens autour de moi
I can feel them around me
Rien que de t'en parler
Just by talking to you about it
Car ce soir,
Because tonight,
Tous mes amis me sont revenus
All my friends have come back to me
La vie, le temps rien ne compte plus
Life, time, nothing matters anymore
Fiers et fringants comme à vingt ans
Proud and dashing as at twenty
Tous mes amis me sont revenus
All my friends have come back to me
Tous mes amis me sont revenus
All my friends have come back to me
Mais non crois-moi, non je n'ai pas bu
But no, believe me, no, I haven't been drinking
Ils étaient là... au fond de moi
They were there... deep inside me
Mes amis... que je croyais perdus.
My friends... whom I thought I had lost.
Tous mes amis me sont revenus
All my friends have come back to me






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.