Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corrido del Quintillo
Corrido von Quintillo
En
un
reten
de
ladrones
en
ese
cayo
un
amigo,
An
einer
Straßensperre
von
Räubern,
da
wurde
ein
Freund
erwischt,
Si
quieren
saber
su
nombre
a
horita
Wenn
man
seinen
Namen
wissen
will,
gleich
jetzt
Yo
se
los
digo
Andrés
González
Quiroz
Sage
ich
ihn:
Andrés
González
Quiroz
Y
le
apodan
el
quintillo.
Und
sein
Spitzname
ist
El
Quintillo.
Tenían
muchos
detenidos,
en
el
suelo
panza
abajo
Sie
hatten
viele
Gefangene,
auf
dem
Boden,
bäuchlings,
Quintillo
venia
solo
no
lo
acompañaba
el
sapo.
Quintillo
kam
allein,
der
'Sapo'
begleitete
ihn
nicht.
Querían
dinero
y
alajas
y
lo
que
hubo
fue
balazos.
Sie
wollten
Geld
und
Schmuck,
aber
stattdessen
gab
es
Schüsse.
La
pistola
venia
oculta
en
la
troca
en
que
viajaba
Die
Pistole
war
versteckt
im
Truck,
in
dem
er
fuhr,
Le
bajaron
2 millones
la
esclava
venia
sellada
Sie
nahmen
ihm
2 Millionen
ab;
das
Armband
('Esclava')
war
gestempelt.
Querían
mocharle
la
mano
pa
ver
si
así
la
entregaba.
Sie
wollten
ihm
die
Hand
abhacken,
um
zu
sehen,
ob
er
es
dann
hergab.
No
boy
a
perder
la
mano
me
sirve
más
que
esta
joya
'Ich
werde
meine
Hand
nicht
verlieren,
sie
nützt
mir
mehr
als
dieses
Juwel',
A
debajo
del
asiento
se
encontraba
la
pistola
Unter
dem
Sitz
befand
sich
die
Pistole,
Pensó
el
quintillo
al
tentarla
se
va
poner
fea
la
bola.
Dachte
Quintillo,
als
er
sie
berührte:
'Jetzt
wird
die
Sache
brenzlig.'
Eran
3 los
asaltantes
y
alcanzo
a
tumbar
a
2
Es
waren
3 Angreifer,
und
es
gelang
ihm,
2 niederzuschießen,
Pero
el
otro
que
faltaba
3 tiros
le
disparo,
Aber
der
andere,
der
übrig
war,
schoss
3 Mal
auf
ihn,
Pero
al
echarse
a
la
fuga
desde
el
suelo
lo
tumbo
herido
Doch
als
dieser
fliehen
wollte,
schoss
[Quintillo]
ihn
vom
Boden
aus
nieder.
Verletzt,
Como
se
hallaba
se
monto
a
su
camioneta
con
rumbo
wie
er
war,
stieg
er
in
seinen
Truck,
Richtung
Asia
Culiacán
para
ver
si
se
salvaba
al
llegar
a
la
cruz
roja
Culiacán,
um
zu
sehen,
ob
er
es
schaffen
würde.
Als
er
beim
Roten
Kreuz
ankam,
La
vista
se
le
nublaba.
verschwamm
ihm
die
Sicht.
Pongan
cuidado
señores
por
esos
caminos
reales
con
Passt
auf,
Leute,
auf
diesen
Landstraßen,
vor
Los
retenes
fantasmas
como
el
que
cayó
Gonzáles
den
Phantom-Straßensperren,
wie
der,
in
die
Gonzáles
geriet.
Por
que
eran
3 animañas
la
cárcel
no
fue
a
pisarles.
Denn
es
waren
3 Bestien;
ins
Gefängnis
kamen
sie
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rosalino Sanchez Felix, Chalino Sanchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.