Текст и перевод песни Adán Cruz - Como Si Hubiera Sido Anoche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Si Hubiera Sido Anoche
As If It Were Last Night
Súbete
a
mi
carrusel,
Get
on
my
carousel,
La
verdad
no
creo
que
esto
haya
sido
algo
pasajero,
Truthfully,
I
don't
believe
this
was
just
a
fleeting
thing,
Y
si
es
así
quiero
que
sepas
que
sigo
abordando
el
viaje
And
if
it
is,
I
want
you
to
know
I'm
still
boarding
the
journey
De
este
vuelo,
Of
this
flight,
Un
duelo
interno
que
hoy
no
veo
perdido,
An
internal
duel
I
don't
see
as
lost
today,
La
duda
de
si
este
amor
me
será
correspondido.
The
doubt
of
whether
this
love
will
be
reciprocated.
La
verdad
no
creo
que
esto
haya
sido
algo
pasajero,
Truthfully,
I
don't
believe
this
was
just
a
fleeting
thing,
Y
si
es
así
quiero
que
sepas
que
sigo
abordando
el
vuelo
And
if
it
is,
I
want
you
to
know
I'm
still
boarding
the
flight
De
este
largo
viaje,
Of
this
long
journey,
De
cada
mañana
de
manga
larga
y
broches,
Every
morning
of
long
sleeves
and
buttons,
Me
acuerdo
de
ti
como
si
hubiera
sido
anoche.
I
remember
you
as
if
it
were
last
night.
Mientras
tu
estabas
de
fiesta
dos
días
antes
de
noviembre,
While
you
were
partying
two
days
before
November,
Yo
estructuraba
esta
frase
si
contarla
a
quien
me
entiende,
I
structured
this
phrase
to
tell
it
to
someone
who
understands
me,
La
gente
busca
disfraces
pues
es
Halloween
frena,
People
look
for
costumes
because
it's
Halloween,
slow
down,
Es
noche
de
Halloween
y
yo
pensando
en
ti
nena,
It's
Halloween
night
and
I'm
thinking
of
you,
baby,
El
día
de
hoy
no
se
si
tu
me
esperas,
Today
I
don't
know
if
you're
waiting
for
me,
Yo
llevo
noches
enteras
rezando
por
ti
en
mi
litera,
I've
spent
whole
nights
praying
for
you
in
my
bunk
bed,
Cariño
floreces
en
mi
como
primavera
y
es
otoño
las
hojas
Darling,
you
bloom
in
me
like
spring
and
it's
autumn,
the
leaves
De
mis
ojos
son
goteras,
Of
my
eyes
are
leaks,
Ninguna
especie
de
frio
siento
si
tomo
tu
mano,
I
don't
feel
any
kind
of
cold
if
I
take
your
hand,
Dormir
contigo
fue
dormir
con
el
verano,
Sleeping
with
you
was
like
sleeping
with
summer,
Dos
seres
humanos
una
sola
pasión,
Two
human
beings,
one
single
passion,
Y
cada
palabra
que
sale
de
ti
me
sabe
a
melón,
si,
And
every
word
that
comes
out
of
you
tastes
like
melon
to
me,
yes,
Y
no
eh
olvidado
cuando
estábamos
de
frente,
And
I
haven't
forgotten
when
we
were
face
to
face,
Los
momentos
caducaron
pero
en
mi
aun
siguen
vigentes,
The
moments
expired
but
in
me
they
are
still
valid,
Que
el
sudor
no
pudo
con
el
edredón
en
llamas,
That
sweat
couldn't
handle
the
duvet
on
fire,
Es
bella
en
pijama
una
bestia
en
al
cama,
She's
beautiful
in
pajamas,
a
beast
in
bed,
Mi
conciencia
te
reclama
puños,
My
conscience
reclaims
you,
fists,
Alérgico
a
la
distancia
y
que
mas
da
no
me
vacuno,
Allergic
to
distance
and
what's
the
point,
I
don't
get
vaccinated,
You
now,
yo
te
llevo
a
sayón,
You
know,
I'll
take
you
to
Sayón,
Me
dicen
que
tu
no
pero
no
yo
no
batallo,
They
tell
me
you're
not,
but
I
don't
struggle,
Te
quiero
y
si
no
es
así
pues
que
así
me
parta
un
rayo,
I
love
you
and
if
it's
not
like
that,
then
let
a
lightning
bolt
strike
me,
Te
dedico
cada
balada
que
escuchas
en
la
radio,
I
dedicate
to
you
every
ballad
you
hear
on
the
radio,
Yo
si
hay
te
fallo
que
Dios
me
perdone,
If
I
fail
you,
may
God
forgive
me,
Por
lo
mientras
escucha
y
ojala
lo
reflexiones.
For
now,
listen
and
I
hope
you
reflect
on
it.
La
verdad
no
creo
que
esto
haya
sido
algo
pasajero,
Truthfully,
I
don't
believe
this
was
just
a
fleeting
thing,
Y
si
es
así
quiero
que
sepas
que
sigo
abordando
el
viaje
And
if
it
is,
I
want
you
to
know
I'm
still
boarding
the
journey
De
este
vuelo,
Of
this
flight,
Un
duelo
interno
que
hoy
no
veo
perdido,
An
internal
duel
I
don't
see
as
lost
today,
La
duda
de
si
este
amor
me
será
correspondido.
The
doubt
of
whether
this
love
will
be
reciprocated.
La
verdad
no
creo
que
esto
haya
sido
algo
pasajero,
Truthfully,
I
don't
believe
this
was
just
a
fleeting
thing,
Y
si
es
así
quiero
que
sepas
que
sigo
abordando
el
vuelo
And
if
it
is,
I
want
you
to
know
I'm
still
boarding
the
flight
De
este
largo
viaje,
Of
this
long
journey,
De
cada
mañana
de
manga
larga
y
broches,
Every
morning
of
long
sleeves
and
buttons,
Me
acuerdo
de
ti
como
si
hubiera
sido
anoche.
I
remember
you
as
if
it
were
last
night.
En
poco
te
volviste
tanto,
In
a
short
time
you
became
so
much,
Por
si
no
lo
entiendes
y
eres
necia,
In
case
you
don't
understand
and
you're
stubborn,
Tu
mirada
fue
la
amnesia,
Your
gaze
was
amnesia,
Y
tus
abrazos
mi
anestesia,
And
your
hugs
my
anesthesia,
Unir
palabras
por
medio
del
tacto,
Joining
words
through
touch,
Una
terca
discusión
y
cuatro
besos
sin
contacto,
A
stubborn
argument
and
four
kisses
without
contact,
Novecientos
mil
cosquilleos
que
recorren
mi
piel,
Nine
hundred
thousand
tickles
that
run
through
my
skin,
Por
ti
cada
segundo
que
paso
me
supo
bien,
y
si,
For
you,
every
second
I
spent
felt
good,
and
yes,
Frenesí
y
en
tus
recuerdos
reposo,
Frenzy
and
in
your
memories
I
rest,
En
síntesis
tu
boca
gobierna
mi
sistema
nervioso,
In
short,
your
mouth
governs
my
nervous
system,
Se
abren
mis
ojos
para
mirarte
y
atados,
My
eyes
open
to
see
you
and
tied,
Girar,
abrir,
cerrar,
si
verte
del
sábado
a
sábado,
To
spin,
open,
close,
to
see
you
from
Saturday
to
Saturday,
Y
cada
dos
semanas
muchísimo
mas
alado,
And
every
two
weeks
much
more
winged,
Mas
dulce
y
no
salado
pero
bien
condimentado,
More
sweet
and
not
salty
but
well
seasoned,
Amarrado
a
ti
sonriendo
al
día
sin
ninguna
puta
duda,
Tied
to
you,
smiling
at
the
day
without
a
single
damn
doubt,
Quiero
posibilidades
de
que
sean
mía
y
suba,
I
want
possibilities
that
you
are
mine
and
rise,
Mi
estatus
y
hay
estas
tu
tan
muda,
My
status
and
there
you
are
so
silent,
Y
yo
aferrado
a
ti
como
un
alcohólico
a
su
cuba,
And
I
cling
to
you
like
an
alcoholic
to
his
Cuba,
Realidad
desnuda
no
mas
guerras
sin
sentido,
Naked
reality,
no
more
senseless
wars,
Mas
o
menos
supuse
lo
que
iba
a
pasar
contigo,
More
or
less
I
guessed
what
was
going
to
happen
with
you,
No
te
había
conocido
mas
ya
te
conocía,
I
hadn't
met
you
but
I
already
knew
you,
Es
la
ironía
de
conversar
sin
usar
los
oídos,
It's
the
irony
of
talking
without
using
your
ears,
Podría
limitarme
a
mas
abajo
de
tu
ombligo,
I
could
limit
myself
to
further
down
your
navel,
Nos
hicimos
el
amor
y
sin
avernos
desvestido,
We
made
love
without
having
undressed,
Y
dormido
persevero
atado
a
ti,
que
no,
And
asleep
I
persevere
tied
to
you,
that
no,
Un
5 de
septiembre
me
drogaste
con
tu
oxigeno.
On
September
5th
you
drugged
me
with
your
oxygen.
La
verdad
no
creo
que
esto
haya
sido
algo
pasajero,
Truthfully,
I
don't
believe
this
was
just
a
fleeting
thing,
Y
si
es
así
quiero
que
sepas
que
sigo
abordando
el
viaje
And
if
it
is,
I
want
you
to
know
I'm
still
boarding
the
journey
De
este
vuelo,
Of
this
flight,
Un
duelo
interno
que
hoy
no
veo
perdido,
An
internal
duel
I
don't
see
as
lost
today,
La
duda
de
si
este
amor
me
será
correspondido.
The
doubt
of
whether
this
love
will
be
reciprocated.
La
verdad
no
creo
que
esto
haya
sido
algo
pasajero,
Truthfully,
I
don't
believe
this
was
just
a
fleeting
thing,
Y
si
es
así
quiero
que
sepas
que
sigo
abordando
el
vuelo
And
if
it
is,
I
want
you
to
know
I'm
still
boarding
the
flight
De
este
largo
viaje,
Of
this
long
journey,
De
cada
mañana
de
manga
larga
y
broches,
Every
morning
of
long
sleeves
and
buttons,
Me
acuerdo
de
ti
como
si
hubiera
sido
anoche.
I
remember
you
as
if
it
were
last
night.
La
verdad
no
creo
que
esto
haya
sido
algo
pasajero,
Truthfully,
I
don't
believe
this
was
just
a
fleeting
thing,
Y
si
es
así
quiero
que
sepas
que
sigo
abordando
el
viaje
And
if
it
is,
I
want
you
to
know
I'm
still
boarding
the
journey
De
este
vuelo,
Of
this
flight,
Un
duelo
interno
que
hoy
no
veo
perdido,
An
internal
duel
I
don't
see
as
lost
today,
La
duda
de
si
este
amor
me
será
correspondido.
The
doubt
of
whether
this
love
will
be
reciprocated.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adan Cristobal Cruz Lopez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.