Текст и перевод песни Adán Cruz - Lo Que Es Mío
Tengo
que
llevar
aquí
lo
que
es
mío...
llevaré
a
otro
lado
todo
lo
mío...
tengo
aquí
el
mundo
en
mis
manos...
aquí
tengo
lo
que
es
mío...
I
have
to
carry
what's
mine
here...
I'll
take
everything
that's
mine
somewhere
else...
I
have
the
world
in
my
hands
here...
here
I
have
what's
mine...
Enamorado
del
bistro,
aunque
al
final
seré
un
filtro.
In
love
with
the
bistro,
though
in
the
end,
I'll
be
a
filter.
Soy
soñador
como
tú,
Adán
Cruz
no
camina
invicto.
I'm
a
dreamer
like
you,
Adán
Cruz
doesn't
walk
undefeated.
También
tengo
mis
pérdidas,
partidas
muy
pésimas
I
also
have
my
losses,
really
bad
departures
Que
pesan
más
que
en
las
pelis,
man.
That
weigh
more
than
in
the
movies,
man.
Me
quedé
sin
aire
y
ni
me
persignan.
I
ran
out
of
air,
and
they
don't
even
cross
themselves.
Las
sobras
van
de
esquina
en
esquina,
las
pasan
por
iglesias
en
espiral
The
leftovers
go
from
corner
to
corner,
they're
passed
by
churches
in
a
spiral
Frío
tal
como
el
hábitat
de
un
esquimal,
comienzo
a
estimar
Cold
like
an
Eskimo's
habitat,
I'm
starting
to
appreciate
Mamá
pregunta:
"¿Qué
pasa?
Adán
ya
no
regresa"...
Mom
asks:
"What's
going
on?
Adán
isn't
coming
back
anymore..."
Contar
lo
que
suele
pasar,
hasta
a
mí
me
da
pereza
To
tell
what
usually
happens,
even
I'm
lazy.
Y,
¿a
quién
le
va
a
interesar?
Nadie
ya
me
endereza.
And
who's
going
to
care?
Nobody
straightens
me
out
anymore.
En
este
rompecabezas,
mi
cabeza
rompió
mesas.
In
this
puzzle,
my
head
broke
tables.
Te
paso
crudo
el
mensaje,
esta
vereda
es
estrecha.
I'm
giving
you
the
message
raw,
this
path
is
narrow.
El
cáncer
es
creer
en
ángeles
con
vida
y
sin
flechas.
Cancer
is
believing
in
angels
with
life
and
without
arrows.
Te
casas,
eres
feliz,
sin
tetas
no
hay
paraíso.
You
get
married,
you're
happy,
without
tits
there's
no
paradise.
Se
desvanece
tu
matiz,
pero
man
si
ya
yo
no
he
visto
Your
hue
fades,
but
man,
I
haven't
seen
it
yet
No
me
importaré
si
es
tarde
cuando
los
míos
se
enteren
I
won't
care
if
it's
late
when
my
people
bury
De
lo
que
yo
busco,
ni
mucho
menos
se
adentren
en
What
I'm
looking
for,
let
alone
delve
into
Lo
que
trato
de
hacer,
yo
ya
estuve
en
Dumblin
What
I'm
trying
to
do,
I've
already
been
to
Dublin
Pero
esta
vez
lo
haré
solo,
saltaré
sin
un
trampolín
But
this
time
I'll
do
it
alone,
I'll
jump
without
a
springboard
Me
ves
celebrando
San
Valentín
You
see
me
celebrating
Valentine's
Day
Todo
febrero
y
el
catorce
a
otro
lugar
con
mi
maletín,
All
February
and
the
fourteenth
to
another
place
with
my
briefcase,
No
bajo
de...
I
don't
get
off...
Vuelo...
cantándole
al...
mismo
aire
Flight...
singing
to
the...
same
air
¿Si
te
vas
a
ir
cuándo
vuelves?
If
you're
going
to
leave
when
are
you
coming
back?
¿Si
te
vas
a
ir
cuándo
vuelves?
If
you're
going
to
leave
when
are
you
coming
back?
¿Si
te
vas
a
ir
cuándo
vuelves?
If
you're
going
to
leave
when
are
you
coming
back?
Mientras
tú
cantas
tu
alma...
While
you
sing
your
soul...
Cantándole
al...
mismo
aire
que
respiras...
Singing
to
the...
same
air
you
breathe...
¿Si
te
vas
a
ir
cuándo
vuelves?
If
you're
going
to
leave
when
are
you
coming
back?
¿Si
te
vas
a
ir
cuándo
vuelves?
If
you're
going
to
leave
when
are
you
coming
back?
¿Si
te
vas
a
ir
cuándo
vuelves?
If
you're
going
to
leave
when
are
you
coming
back?
Vienes,
te
vas,
vuelves
y
me
giras.
You
come,
you
go,
you
come
back
and
you
spin
me.
Vienes,
te
vas,
vuelves
y
me
giras.
You
come,
you
go,
you
come
back
and
you
spin
me.
Este
viernes
te
veo
nena,
todo
el
fin
contigo.
I'll
see
you
this
Friday
baby,
the
whole
weekend
with
you.
Vienes,
te
vas,
vuelves
y
me
giras.
You
come,
you
go,
you
come
back
and
you
spin
me.
Mamá
no
quería
que
yo
pusiera
mi
atención
aquí.
Mom
didn't
want
me
to
put
my
attention
here.
Nadie
más,
repito,
nadie
más
sabe
más
que
yo
además
de
mí.
No
one
else,
I
repeat,
no
one
else
knows
more
than
me
besides
me.
Con
talento
se
nace,
entonces
se
hará.
You
are
born
with
talent,
then
it
will
be
done.
Los
recuerdos
se
hacen
y
se
quedan
atrás.
Memories
are
made
and
left
behind.
No
se
confunda
mi
musa,
tengo
objetivos
con
tus
hoes.
Don't
confuse
my
muse,
I
have
goals
with
your
hoes.
Combo,
si
inundas
tu
blusa
en
mi
lucha,
eso
es
ser
intruso
Combo,
if
you
flood
your
blouse
in
my
struggle,
that's
being
intrusive
Que
invada
tu
terreno
mental,
cual
normal
horda
abordó.
Invading
your
mental
terrain,
like
a
normal
horde
boarded.
Un
ritmo
gordo
bastó,
uso
estos
beats
de
bastón,
uso
estos
beats
de
bastón.
A
fat
rhythm
was
enough,
I
use
these
beats
as
a
cane,
I
use
these
beats
as
a
cane.
Fue
una
tarde
cualquiera
en
que
yo
tomé
la
razón
de
repente,
It
was
an
ordinary
afternoon
when
I
suddenly
took
reason,
Años
después
de
haberme
formado
mi
madre
en
su
vientre.
Years
after
my
mother
formed
me
in
her
womb.
Mismo
calor
que
hoy
en
día
es
fecha
que
sigue
vigente.
The
same
heat
that
today
is
a
date
that
is
still
valid.
Mismo
calor
por
el
cual
hoy
le
rindo
tributo
a
mi
gente.
The
same
heat
for
which
I
pay
tribute
to
my
people
today.
Tengo
que
llevar
aquí
lo
que
es
mío...
I
have
to
carry
what's
mine
here...
Llevaré
en
mi
cabo:
"Aquí
dolió".
I'll
carry
in
my
cape:
"It
hurt
here".
Aquí
en
mi
alma
pongo
lo
que
es
mío...
Here
in
my
soul
I
put
what
is
mine...
Tengo
que
llevar
aquí
lo
que
es
mío...
I
have
to
carry
what's
mine
here...
Sabes...
quedamos
en
coma,
no
te
doy
la
espalda,
solo
sigo
mi
camino
a
Él...
te
prometo
humo,
es
que
en
este
juego
la
ambición
debe
de
ser
infinita
o
a
mí...
no
me
importa
nada,
o
a
mí...
me
tocó
vivir
lo
que
yo
quise
hoy...
a
mí...
o
a
mí
me
tocó
el
peso
y
las
ganas
que
te
pasaron
a
ti...
You
know...
we're
in
a
coma,
I'm
not
turning
my
back
on
you,
I'm
just
following
my
path
to
Him...
I
promise
you
smoke,
it's
just
that
in
this
game
ambition
must
be
infinite
or
to
me...
nothing
matters,
or
to
me...
I
had
to
live
what
I
wanted
today...
to
me...
or
to
me
the
weight
and
the
desire
that
passed
to
you
fell
on
me...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adan Cristobal Cruz Lopez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.