Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Once
upon
a
time,
in
a
magical
town
called
"Morton
Grove"
Однажды,
в
волшебном
городке
под
названием
"Мортон-Гроув"
There,
lived
an
ambitious
young
fellow,
who
called
himself
Adaś
Там
жил
честолюбивый
молодой
парень,
который
называл
себя
Адась
He
has
always
been
a
musical
man,
known
across
the
county
Он
всегда
был
музыкальным
человеком,
известным
по
всему
уезду
For
his
boom
baps
and
diddly-doo
waps
За
его
бум-бэп
и
диддли-ду-вэп
Who
knows
what
sort
of
frequencies
he'll
be
mixing
today?
Кто
знает,
какие
частоты
он
будет
смешивать
сегодня?
He
likes
to
keep
us
guessing
Ему
нравится
держать
нас
в
неведении
He
feeds
off
of
the
confusion
Он
подпитывается
нашею
путаницей
And
lives
for
the
day
in
which
we
all
finally
stop
sleeping
on
him
И
живет
ради
того
дня,
когда
мы
все,
наконец,
перестанем
не
замечать
его
талант
Ladies
and
gentlemen,
it's
time
to
stand
on
business
Дамы
и
господа,
пора
браться
за
дело
And
time
to
get
up
И
пора
вставать
From
our
slumber
С
нашей
дремы
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Barela
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.