Posljednji Dah -
Adastra
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Posljednji Dah
Последний вздох
Sinoć
sam
pronašla
Вчера
вечером
я
нашла
Čarobnu
svjetiljku
Волшебный
фонарь,
Koja
je
parala
maglovitu
noć
Который
прорезал
туманную
ночь.
Pjena
mora
je
močila
Морская
пена
мочила
Tvoja
bosa
stopala
Твои
босые
ноги,
Dok
u
tami
si
plovila
prema
meni
Пока
ты
в
темноте
плыл
ко
мне.
O,
more
je
mračno
О,
море
темное,
Valovi
ne
daju
spas
Волны
не
дают
спасения,
Kroz
maglu
te
zovem
Сквозь
туман
я
зову
тебя,
Reci
kad
čuješ
moj
glas
Скажи,
когда
услышишь
мой
голос.
Bit'
ću
tvoj
otok
Я
буду
твоим
островом,
Bit'
ću
tvoj
jedini
spas
Я
буду
твоим
единственным
спасением,
Za
tebe
ja
čuvam
Для
тебя
я
храню
Svoj
posljednji
dah
Свой
последний
вздох.
Polako
diže
se
zora
Медленно
поднимается
заря,
Ribari
se
vraćaju
sa
mora
Рыбаки
возвращаются
с
моря,
Svjetlo
je
pobijedilo
noć
Свет
победил
ночь.
Svojim
toplim
rukama
zagrij
mi
leđa
Своими
теплыми
руками
согрей
мне
спину,
Kroz
zagrljaj
naš
struji
ljubav
Сквозь
наши
объятия
струится
любовь,
Njiši
me
kao
val
što
njiše
te
(o-o-o-o)
Качай
меня,
как
волна
качает
тебя
(о-о-о-о).
O,
more
je
mračno
О,
море
темное,
Valovi
ne
daju
spas
(valovi
ne
daju
spas)
Волны
не
дают
спасения
(волны
не
дают
спасения),
Kroz
maglu
te
zovem
Сквозь
туман
я
зову
тебя,
Reci
kad
čuješ
moj
glas
(reci
kad
čuješ
moj
glas)
Скажи,
когда
услышишь
мой
голос
(скажи,
когда
услышишь
мой
голос).
Ja
bit'
ću
tvoj
otok
Я
буду
твоим
островом,
Bit'
ću
tvoj
jedini
spas
(bit'
ću
tvoj
jedini
spas)
Я
буду
твоим
единственным
спасением
(я
буду
твоим
единственным
спасением),
Za
tebe
ja
čuvam
Для
тебя
я
храню
Svoj
posljednji
dah
Свой
последний
вздох.
O,
more
je
mračno
О,
море
темное,
Valovi
ne
daju
spas
(valovi
ne
daju
spas)
Волны
не
дают
спасения
(волны
не
дают
спасения),
Kroz
maglu
te
zovem
Сквозь
туман
я
зову
тебя,
Reci
kad
čuješ
moj
glas
(reci
kad
čuješ
moj
glas)
Скажи,
когда
услышишь
мой
голос
(скажи,
когда
услышишь
мой
голос).
Bit'
ću
tvoj
otok
Я
буду
твоим
островом,
Bit'
ću
tvoj
jedini
spas
Я
буду
твоим
единственным
спасением,
Za
tebe
ja
čuvam
Для
тебя
я
храню
Svoj
posljednji
dah
Свой
последний
вздох.
Svoj
posljednji
dah
Свой
последний
вздох,
Svoj
posljednji
dah
Свой
последний
вздох.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeronim Szabolcs Maric
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.