Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
AB Aeterno
Von Ewigkeit an
Ut
semel
haec
rerum
secessit
lite
suarum
Als
einst
der
Urstoffe
Streit
sich
legte
Inque
novas
abiit
massa
soluta
domos
und
die
gelöste
Masse
in
neue
Heimstätten
zog,
Flamma
petit
altum
propior
locus
aera
cepit
strebte
die
Flamme
zur
Höh',
der
nächste
Ort
nahm
die
Luft
auf,
Sederunt
medio
terra
fretumque
solo
setzten
sich
Erd'
und
Meer
in
der
Mitte
nieder.
Tunc
ego
qui
fueram
globus
et
sine
imagine
moles
Damals
war
ich,
der
Kugel
und
gestaltlose
Masse
gewesen,
In
faciem
redii
dignaque
membra
deo
kehrte
zurück
zu
Gestalt
und
Gliedern,
eines
Gottes
würdig.
Nunc
quoque
confusae
quondam
nota
parva
figurae
Auch
jetzt
noch,
ein
kleines
Zeichen
einst
wirrer
Gestalt,
Ante
quod
est
in
me
postque
videtur
idem
scheint,
was
vorn
an
mir
ist,
auch
hinten
dasselbe
zu
sein.
Accipe
quesitae
quae
causa
sit
altera
formae
Vernimm,
was
der
Grund
der
erfragten
anderen
Gestalt
ist,
Hanc
simul
ut
noris
officiumque
meum
damit
du
sie
kennst
und
zugleich
mein
Amt.
Quicquid
ubique
vides,
caelum,
mare,
nubila,
terras
Was
immer
du
ringsum
siehst:
Himmel,
Meer,
Wolken,
Erde,
Omnia
sunt
nostra
clausa
patenque
manu
alles
wird
durch
meine
Hand
verschlossen
und
geöffnet.
Me
penes
est
unum
vasta
custodia
mundi
Bei
mir
allein
liegt
die
weite
Obhut
der
Welt,
Et
ius
vertendi
cardines
omne
meum
est
und
das
ganze
Recht,
die
Tore
zu
wenden,
ist
mein.
Cum
libut
pacem
placidis
emittere
tectis
Wenn
es
mir
beliebt,
den
Frieden
aus
ruhigem
Haus
zu
entsenden,
Libera
perpetuas
ambulat
illa
vias
wandelt
er
frei
auf
endlosen
Wegen.
Sanguine
letifero
totus
miscebitur
orbis
Mit
todbringendem
Blut
wird
der
ganze
Erdkreis
vermischt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.