Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Absorbé
par
un
docu'
sur
l'univers
Absorbed
by
a
documentary
about
the
universe
L'insomnie
et
son
fléau
Insomnia
and
its
curse
Les
yeux
sur
un
écran
jusqu'à
voir
fluo
Eyes
on
a
screen
until
they
glow
J'regarde
par
la
fenêtre,
la
Lune
est
verte
I
look
out
the
window,
the
moon
is
green
Plongé
au
confluent
des
époques
Plunged
at
the
confluence
of
eras
J'ai
jamais
voulu
m'y
faire,
elle
pleut
I
never
wanted
to
get
used
to
this,
it's
raining
Tu
m'fais
défier
les
lois
du
sommeil
You
make
me
defy
the
laws
of
sleep
Me
retourner
la
nuit
au
point
d'enlever
les
lattes
du
sommier
Tossing
and
turning
at
night
to
the
point
of
removing
the
slats
from
the
bed
frame
Les
bruits
des
feuilles
mortes
qui
rayent
le
trottoir
The
sounds
of
dead
leaves
scraping
the
pavement
Mon
reflet
dans
cette
flaque
My
reflection
in
this
puddle
Mais
j'peux
plus
m'voir,
ça
m'rappelle
trop
toi
But
I
can't
look
at
myself
anymore,
it
reminds
me
too
much
of
you
Quand
on
s'crosait
chaque
matin
dans
les
transports
When
we
used
to
cross
paths
every
morning
on
public
transport
Le
premier
sourire
avant
que
tout
se
mette
à
dériver
The
first
smile
before
everything
started
to
drift
apart
La
première
blague
complice
The
first
inside
joke
La
première
fois
qu'on
s'est
griffés
The
first
time
we
scratched
each
other
Quand
je
te
regardais
dormir
When
I
watched
you
sleep
Et
que
j'écrivais
And
I
would
write
D'où
sors-tu?
Ta
douceur
tue
Where
do
you
come
from?
Your
sweetness
kills
D'où
sors-tu?
Ta
douceur
tue
Where
do
you
come
from?
Your
sweetness
kills
D'où
sors-tu?
Ta
douceur
tue
Where
do
you
come
from?
Your
sweetness
kills
D'où
sors-tu?
Ta
douceur
tue
Where
do
you
come
from?
Your
sweetness
kills
J'écrivais
d'où
sors-tu?
Ta
douceur
tue
I
would
write,
where
do
you
come
from?
Your
sweetness
kills
Il
était
douze
heures
dix,
j'étais
d'sortie
It
was
twelve
ten,
I
was
out
Puis
t'as
mis
tout
sans
dessus,
dessous
sans
m'dire
Then
you
turned
everything
upside
down
without
telling
me
Que
t'avais
toute
sorte
d'idées,
de
doutes
sordides
That
you
had
all
sorts
of
ideas,
sordid
doubts
J't'ai
pas
croisée
dans
le
bus
ce
soir
I
didn't
see
you
on
the
bus
tonight
Pour
t'oublier
je
m'infligeais
toujours
plus
de
taff
To
forget
you,
I
kept
piling
on
more
work
On
s'est
rayé
de
nos
vies,
tellement
brusquement
We
erased
each
other
from
our
lives,
so
abruptly
J'ai
l'impression
que
ta
famille
me
manque
plus
que
toi
I
feel
like
I
miss
your
family
more
than
you
Tu
ne
penses
qu'aux
autres
You
only
think
of
others
Tu
ne
penses
pas
à
moi
You
don't
think
of
me
Elle
a
brisé
son
cœur
sur
moi
You
broke
your
heart
on
me
Tu
ne
penses
qu'aux
autres
You
only
think
of
others
Tu
ne
penses
pas
à
moi
You
don't
think
of
me
Elle
a
brisé
son
cœur
sur
moi
You
broke
your
heart
on
me
Elle
a
brisé
son
cœur
sur
moi
You
broke
your
heart
on
me
Brisé
son
cœur
sur
moi
Broke
your
heart
on
me
Y
avait
écrit
blanc
sur
noir
It
was
written
in
black
and
white
C'est
fini
entre
toi
et
moi
It's
over
between
you
and
me
Elle
a
brisé
son
cœur
sur
moi
You
broke
your
heart
on
me
Brisé
son
cœur
sur
moi
Broke
your
heart
on
me
C'est
fini
entre
toi
et
moi
It's
over
between
you
and
me
Je
m'en
vais,
je
ne
reviendrai
pas
I'm
leaving,
I
won't
come
back
Hier
encore,
j'avais
les
yeux
posés
sur
ton
visage
Just
yesterday,
my
eyes
were
fixed
on
your
face
Les
yeux
posés
sur
ton
visage
My
eyes
were
fixed
on
your
face
Hier
encore,
j'avais
les
yeux
posés
sur
ton
visage
Just
yesterday,
my
eyes
were
fixed
on
your
face
Les
yeux
posés
sur
ton
visage
My
eyes
were
fixed
on
your
face
Pour
rattraper
le
temps,
on
n'aura
pas
assez
d'un
seul
siècle
To
make
up
for
lost
time,
a
single
century
won't
be
enough
Un
nuage
crevé
jette
ses
pointillés
sur
le
sol
sec
A
burst
cloud
throws
its
dotted
lines
on
the
dry
ground
Trop
de
fierté
qu'on
aime
nier
Too
much
pride
that
we
like
to
deny
T'aimerais
qu'on
reste
amis
You'd
like
us
to
stay
friends
Je
préfère
être
ton
ennemi
I'd
rather
be
your
enemy
On
se
voyait
dépravés
We
saw
each
other
depraved
En
façade,
on
ricane
On
the
surface,
we
sneer
Nos
écrans
en
guise
de
barricade
Our
screens
as
barricades
On
s'envoyait
des
pavés
We
used
to
send
each
other
paragraphs
Tu
m'reppochais
d'voir
mes
frères
avec
des
airs
mystérieux
You'd
reproach
me
for
seeing
my
brothers
with
mysterious
airs
Vaut
mieux
avoir
de
sérieux
amis
que
des
amis
sérieux
It's
better
to
have
serious
friends
than
friends
who
are
serious
Trop
de
fierté
qu'on
aime
nier
Too
much
pride
that
we
like
to
deny
T'aimerais
qu'on
reste
amis
You'd
like
us
to
stay
friends
Je
préfère
être
ton
ennemi
I'd
rather
be
your
enemy
Est-ce
qu'on
aura
la
chance
que
ça
recommence?
Ça
dépend
Will
we
have
the
chance
for
it
to
start
again?
It
depends
Maintenant
la
seule
chose
qu'on
a
en
commun
c'est
des
potes
Now
the
only
thing
we
have
in
common
is
friends
Tu
ne
penses
qu'aux
autres
You
only
think
of
others
Tu
ne
penses
pas
à
moi
You
don't
think
of
me
Elle
a
brisé
son
cœur
sur
moi
You
broke
your
heart
on
me
Tu
ne
penses
qu'aux
autres
You
only
think
of
others
Tu
ne
penses
pas
à
moi
You
don't
think
of
me
Elle
a
brisé
son
cœur
sur
moi
You
broke
your
heart
on
me
Elle
a
brisé
son
cœur
sur
moi
You
broke
your
heart
on
me
Brisé
son
cœur
sur
moi
Broke
your
heart
on
me
Y
avait
écrit
blanc
sur
noir
It
was
written
in
black
and
white
C'est
fini
entre
toi
et
moi
It's
over
between
you
and
me
Elle
a
brisé
son
cœur
sur
moi
You
broke
your
heart
on
me
Brisé
son
cœur
sur
moi
Broke
your
heart
on
me
C'est
fini
entre
toi
et
moi
It's
over
between
you
and
me
Je
m'en
vais,
je
ne
reviendrai
pas
I'm
leaving,
I
won't
come
back
Hier
encore,
j'avais
les
yeux
posés
sur
ton
visage
Just
yesterday,
my
eyes
were
fixed
on
your
face
Les
yeux
posés
sur
ton
visage
My
eyes
were
fixed
on
your
face
Hier
encore,
j'avais
les
yeux
posés
sur
ton
visage
Just
yesterday,
my
eyes
were
fixed
on
your
face
Les
yeux
posés
sur
ton
visage
My
eyes
were
fixed
on
your
face
Hier
encore,
j'avais
les
yeux
posés
sur
ton
visage
Just
yesterday,
my
eyes
were
fixed
on
your
face
Les
yeux
posés
sur
ton
visage
My
eyes
were
fixed
on
your
face
Hier
encore,
j'avais
les
yeux
posés
sur
ton
visage
Just
yesterday,
my
eyes
were
fixed
on
your
face
Les
yeux
posés
sur
ton
visage
My
eyes
were
fixed
on
your
face
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeremie Diabira, Ken Samaras, Clement Loubens, Mohamed Nemir, Benjamin Paul, Annaelle Sabbah
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.