Adeline Lovo - Elle pleut - перевод текста песни на английский

Elle pleut - Adeline Lovoперевод на английский




Elle pleut
It's Raining
Absorbé par un docu' sur l'univers
Absorbed by a documentary about the universe
L'insomnie et son fléau
Insomnia and its curse
Les yeux sur un écran jusqu'à voir fluo
Eyes on a screen until they glow
J'regarde par la fenêtre, la Lune est verte
I look out the window, the moon is green
Plongé au confluent des époques
Plunged at the confluence of eras
J'ai jamais voulu m'y faire, elle pleut
I never wanted to get used to this, it's raining
Tu m'fais défier les lois du sommeil
You make me defy the laws of sleep
Me retourner la nuit au point d'enlever les lattes du sommier
Tossing and turning at night to the point of removing the slats from the bed frame
Les bruits des feuilles mortes qui rayent le trottoir
The sounds of dead leaves scraping the pavement
Mon reflet dans cette flaque
My reflection in this puddle
Mais j'peux plus m'voir, ça m'rappelle trop toi
But I can't look at myself anymore, it reminds me too much of you
Quand on s'crosait chaque matin dans les transports
When we used to cross paths every morning on public transport
Le premier sourire avant que tout se mette à dériver
The first smile before everything started to drift apart
La première blague complice
The first inside joke
La première fois qu'on s'est griffés
The first time we scratched each other
Quand je te regardais dormir
When I watched you sleep
Et que j'écrivais
And I would write
D'où sors-tu? Ta douceur tue
Where do you come from? Your sweetness kills
D'où sors-tu? Ta douceur tue
Where do you come from? Your sweetness kills
D'où sors-tu? Ta douceur tue
Where do you come from? Your sweetness kills
D'où sors-tu? Ta douceur tue
Where do you come from? Your sweetness kills
J'écrivais d'où sors-tu? Ta douceur tue
I would write, where do you come from? Your sweetness kills
Il était douze heures dix, j'étais d'sortie
It was twelve ten, I was out
Puis t'as mis tout sans dessus, dessous sans m'dire
Then you turned everything upside down without telling me
Que t'avais toute sorte d'idées, de doutes sordides
That you had all sorts of ideas, sordid doubts
J't'ai pas croisée dans le bus ce soir
I didn't see you on the bus tonight
Pour t'oublier je m'infligeais toujours plus de taff
To forget you, I kept piling on more work
On s'est rayé de nos vies, tellement brusquement
We erased each other from our lives, so abruptly
J'ai l'impression que ta famille me manque plus que toi
I feel like I miss your family more than you
Tu ne penses qu'aux autres
You only think of others
Tu ne penses pas à moi
You don't think of me
Elle a brisé son cœur sur moi
You broke your heart on me
Tu ne penses qu'aux autres
You only think of others
Tu ne penses pas à moi
You don't think of me
Elle a brisé son cœur sur moi
You broke your heart on me
Elle a brisé son cœur sur moi
You broke your heart on me
Brisé son cœur sur moi
Broke your heart on me
Y avait écrit blanc sur noir
It was written in black and white
C'est fini entre toi et moi
It's over between you and me
Elle a brisé son cœur sur moi
You broke your heart on me
Brisé son cœur sur moi
Broke your heart on me
C'est fini entre toi et moi
It's over between you and me
Je m'en vais, je ne reviendrai pas
I'm leaving, I won't come back
Hier encore, j'avais les yeux posés sur ton visage
Just yesterday, my eyes were fixed on your face
Les yeux posés sur ton visage
My eyes were fixed on your face
Hier encore, j'avais les yeux posés sur ton visage
Just yesterday, my eyes were fixed on your face
Les yeux posés sur ton visage
My eyes were fixed on your face
Pour rattraper le temps, on n'aura pas assez d'un seul siècle
To make up for lost time, a single century won't be enough
Un nuage crevé jette ses pointillés sur le sol sec
A burst cloud throws its dotted lines on the dry ground
Trop de fierté qu'on aime nier
Too much pride that we like to deny
T'aimerais qu'on reste amis
You'd like us to stay friends
Je préfère être ton ennemi
I'd rather be your enemy
On se voyait dépravés
We saw each other depraved
En façade, on ricane
On the surface, we sneer
Nos écrans en guise de barricade
Our screens as barricades
On s'envoyait des pavés
We used to send each other paragraphs
Tu m'reppochais d'voir mes frères avec des airs mystérieux
You'd reproach me for seeing my brothers with mysterious airs
Vaut mieux avoir de sérieux amis que des amis sérieux
It's better to have serious friends than friends who are serious
Trop de fierté qu'on aime nier
Too much pride that we like to deny
T'aimerais qu'on reste amis
You'd like us to stay friends
Je préfère être ton ennemi
I'd rather be your enemy
Est-ce qu'on aura la chance que ça recommence? Ça dépend
Will we have the chance for it to start again? It depends
Maintenant la seule chose qu'on a en commun c'est des potes
Now the only thing we have in common is friends
Tu ne penses qu'aux autres
You only think of others
Tu ne penses pas à moi
You don't think of me
Elle a brisé son cœur sur moi
You broke your heart on me
Tu ne penses qu'aux autres
You only think of others
Tu ne penses pas à moi
You don't think of me
Elle a brisé son cœur sur moi
You broke your heart on me
Elle a brisé son cœur sur moi
You broke your heart on me
Brisé son cœur sur moi
Broke your heart on me
Y avait écrit blanc sur noir
It was written in black and white
C'est fini entre toi et moi
It's over between you and me
Elle a brisé son cœur sur moi
You broke your heart on me
Brisé son cœur sur moi
Broke your heart on me
C'est fini entre toi et moi
It's over between you and me
Je m'en vais, je ne reviendrai pas
I'm leaving, I won't come back
Hier encore, j'avais les yeux posés sur ton visage
Just yesterday, my eyes were fixed on your face
Les yeux posés sur ton visage
My eyes were fixed on your face
Hier encore, j'avais les yeux posés sur ton visage
Just yesterday, my eyes were fixed on your face
Les yeux posés sur ton visage
My eyes were fixed on your face
Hier encore, j'avais les yeux posés sur ton visage
Just yesterday, my eyes were fixed on your face
Les yeux posés sur ton visage
My eyes were fixed on your face
Hier encore, j'avais les yeux posés sur ton visage
Just yesterday, my eyes were fixed on your face
Les yeux posés sur ton visage
My eyes were fixed on your face





Авторы: Jeremie Diabira, Ken Samaras, Clement Loubens, Mohamed Nemir, Benjamin Paul, Annaelle Sabbah


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.