Adeline Lovo - Pierre, feuille, papier, ciseaux - перевод текста песни на немецкий

Pierre, feuille, papier, ciseaux - Adeline Lovoперевод на немецкий




Pierre, feuille, papier, ciseaux
Schere, Stein, Papier
L'enfant terrible a les bras écorchés par les ronces
Das Problemkind hat von Dornen zerkratzte Arme
Il n'a pas peur de l'orage, sur sa route tous les feux sont oranges
Es hat keine Angst vor dem Gewitter, auf seinem Weg sind alle Ampeln orange
Lui fais pas la morale, il sait déjà qu'il n'a pas raison
Halte ihm keine Moralpredigt, er weiß schon, dass er nicht Recht hat
La pluie plaque ses cheveux sur son front
Der Regen klebt seine Haare an seine Stirn
Il a compris qu'il dérange
Er hat verstanden, dass er stört
Tu vois qui c'est, tu connais pas son nom
Du siehst, wer er ist, du kennst seinen Namen nicht
Derrière lui, quelques années d'errance
Hinter ihm liegen einige Jahre des Umherirrens
Il parle peu, ça l'arrange, les gens disent qu'il a un truc
Er spricht wenig, das passt ihm, die Leute sagen, er hat etwas an sich
Il s'enregistre tout seul et fait des hits
Er nimmt sich selbst auf und macht Hits
Il n'a pas peur de l'autotune
Er hat keine Angst vor Autotune
Un peu dragueur, des vues sur ta copine
Ein kleiner Schürzenjäger, mit Blick auf deine Freundin
Des tics nerveux à cause de la fatigue
Nervöse Ticks wegen der Müdigkeit
À cause de la fatigue
Wegen der Müdigkeit
Il sait pas encore si c'est une mixtape ou un album
Er weiß noch nicht, ob es ein Mixtape oder ein Album ist
Il a tout écrit sur son téléphone
Er hat alles auf seinem Handy geschrieben
Un rêveur oublié dans la cour de l'école
Ein vergessener Träumer im Schulhof
Dans la cour de l'école
Im Schulhof
Il fait ses instrus tout seul, des fois il en cherche sur YouTube
Er macht seine Beats selbst, manchmal sucht er sie auf YouTube
Il aime faire l'amour en douceur, mais elle préfère quand il est dur
Er liebt es, sanft zu lieben, aber sie zieht es vor, wenn er hart ist
Tout l'monde reprend ses expressions sans l'créditer
Jeder übernimmt seine Ausdrücke, ohne ihn zu nennen
Il s'met à l'ombre pour méditer
Er stellt sich in den Schatten, um zu meditieren
Il sait qu'si demain il part la Terre continuera d'tourner
Er weiß, wenn er morgen geht, wird sich die Erde weiterdrehen
N'effrite pas d'beuh mais broie du noir
Er zerbröselt kein Gras, sondern grübelt vor sich hin
Dort comme un loir, les yeux gonflés
Schläft wie ein Siebenschläfer, mit geschwollenen Augen
N'effrite pas d'beuh mais broie du noir
Er zerbröselt kein Gras, sondern grübelt vor sich hin
Dort comme un loir, les yeux gonflés
Schläft wie ein Siebenschläfer, mit geschwollenen Augen
Sur ce qu'il fait il n'a aucun recul
Er hat keinen Abstand zu dem, was er tut
Personne à qui s'identifier, c'est con
Niemanden, mit dem er sich identifizieren kann, wie dumm
C'est quand t'as soif qu'approche la canicule
Wenn du Durst hast, kommt die Hitzewelle
Toujours bien caché derrière l'miroir sans tain
Immer gut versteckt hinter dem Einwegspiegel
Il aime ses potes mais concurrence avec
Er liebt seine Kumpels, aber konkurriert mit ihnen
Il boycotte son k-way même sous une grosse averse
Er boykottiert seinen K-Way, selbst bei einem Wolkenbruch
Du sexe sans capote, il est en stress après
Sex ohne Kondom, danach hat er Stress
Sa copine qui avorte, il sait pas s'il regrette
Seine Freundin, die abtreibt, er weiß nicht, ob er es bereut
Un couteau dans la poche car par-ici ça craint
Ein Messer in der Tasche, denn hier ist es gefährlich
Le logo Lacoste sur la plupart d'ses fringues
Das Lacoste-Logo auf den meisten seiner Klamotten
Dans sa sacoche, toute sa petite vie elle tient
In seiner Tasche steckt sein ganzes kleines Leben
Tout sa petite vie elle tient...
Sein ganzes kleines Leben steckt darin...
Pierre, feuille, papier, ciseaux et je tombe du radeau
Schere, Stein, Papier, und ich falle vom Floß
L'enfant de Columbine est au pied des montagnes
Das Kind von Columbine steht am Fuße der Berge
Pierre, feuille, papier, ciseaux et je tombe du radeau
Schere, Stein, Papier, und ich falle vom Floß
L'enfant de Columbine est au pied des montagnes
Das Kind von Columbine steht am Fuße der Berge
Rien n'a changé, il est juste à la mode
Nichts hat sich geändert, er ist nur in Mode
Il démarre sa journée sur un thé à la menthe
Er beginnt seinen Tag mit einem Pfefferminztee
Avec l'équipe, à la vie à la mort
Mit dem Team, auf Leben und Tod
Son padre qui attend d'avoir l'tiercé dans l'ordre
Sein Vater, der darauf wartet, die richtige Dreierwette zu haben
Tout son Gucci vient d'un souk à Rabat
Sein ganzes Gucci kommt von einem Souk in Rabat
Elle lui dit qu'elle est bien dans ses bras
Sie sagt ihm, dass sie sich in seinen Armen wohlfühlt
Il a unfollow Kylie pour Kendall
Er hat Kylie für Kendall entfolgt
J'espère qu'elle ne lui en voudra pas
Ich hoffe, sie wird es ihm nicht übelnehmen
Pierre, feuille, papier, ciseaux et je tombe du radeau
Schere, Stein, Papier, und ich falle vom Floß
L'enfant de Columbine est au pied des montagnes
Das Kind von Columbine steht am Fuße der Berge
Pierre, feuille, papier, ciseaux et je tombe du radeau
Schere, Stein, Papier, und ich falle vom Floß
L'enfant de Columbine est au pied des montagnes
Das Kind von Columbine steht am Fuße der Berge
Pierre, feuille, papier, ciseaux et je tombe du radeau
Schere, Stein, Papier, und ich falle vom Floß
L'enfant de Columbine est au pied des montagnes
Das Kind von Columbine steht am Fuße der Berge
Pierre, feuille, papier, ciseaux et je tombe du radeau
Schere, Stein, Papier, und ich falle vom Floß
L'enfant de Columbine est au pied des montagnes
Das Kind von Columbine steht am Fuße der Berge





Авторы: Lucas Taupin, Lucas Chaput, Bastien Doremus, Julien Gerara


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.