Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enchantée,
Adeline
Schön,
dich
kennenzulernen,
Adeline
Je
brise
les
rêves
et
les
cœurs,
mais
j'ai
un
bon
fond,
promis
Ich
breche
Träume
und
Herzen,
aber
ich
habe
ein
gutes
Herz,
versprochen
Je
voulais
plus
d'air,
plus
de
distance,
j'en
ai
juste
un
peu
trop
mis
Ich
wollte
mehr
Luft,
mehr
Abstand,
ich
habe
nur
etwas
zu
viel
davon
genommen
Assis
ensemble
sans
se
dire
un
seul
mot
dans
le
tro-mé
Wir
saßen
zusammen,
ohne
ein
Wort
zu
sagen,
in
der
Metro
Je
pouvais
devenir
une
artiste,
alors
je
l'ai
fait
Ich
konnte
eine
Künstlerin
werden,
also
habe
ich
es
getan
Mais
j'ai
vu
qu'il
avait
mal
sous
le
plexus
Aber
ich
sah,
dass
er
Schmerzen
unter
dem
Solarplexus
hatte
Et
mes
excuses
n'avaient
plus
un
seul
effet
Und
meine
Entschuldigungen
hatten
keine
Wirkung
mehr
Un
jour,
il
m'a
dit
qu'il
souffrait,
qu'c'était
terrible
dans
sa
tête
Eines
Tages
sagte
er
mir,
dass
er
leide,
dass
es
schrecklich
in
seinem
Kopf
sei
Mais
ce
jour
là,
je
l'ai
pas
écouté,
j'avais
des
rimes
dans
la
tête
Aber
an
diesem
Tag
habe
ich
ihm
nicht
zugehört,
ich
hatte
Reime
im
Kopf
Je
parle
trop
souvent
de
ma
musique,
ça
a
peut-être
un
peu
empiété
Ich
rede
zu
oft
über
meine
Musik,
das
hat
vielleicht
ein
wenig
überhandgenommen
J'lui
ai
dit
qu'elle
était
pas
unique,
ce
soir
il
dort
avec
sa
fierté
Ich
sagte
ihm,
sie
sei
nicht
einzigartig,
heute
Abend
schläft
er
mit
seinem
Stolz
Pas
de
vengeance,
pas
de
sourire
forcé
Keine
Rache,
kein
erzwungenes
Lächeln
Yeux
disent
le
contraire
Augen
sagen
das
Gegenteil
Ses
yeux
disent
le
contraire
Seine
Augen
sagen
das
Gegenteil
J'ai
craché
des
mots
tranchants
Ich
habe
scharfe
Worte
gespuckt
Il
n'a
pas
été
blessé
Er
wurde
nicht
verletzt
Yeux
disent
le
contraire
Augen
sagen
das
Gegenteil
Oups,
je
l'ai
touché
dans
l'cœur,
aïe
aïe
Ups,
ich
habe
ihn
ins
Herz
getroffen,
autsch,
autsch
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
Ich
habe
ihn
ins
Herz
getroffen
J'ai
la
belle
vie,
j'fais
des
bons
morceaux
Ich
habe
das
gute
Leben,
ich
mache
gute
Songs
J'fais
des
bons
concerts,
j'écoute
mes
maquettes
à
fond
Ich
gebe
gute
Konzerte,
ich
höre
meine
Demos
laut
an
J'entends
plus
les
bons
conseils
Ich
höre
keine
guten
Ratschläge
mehr
J'ai
la
dalle
comme
ce
con
d'Luffy,
faut
qu'je
comble
le
vide
Ich
bin
hungrig
wie
dieser
Idiot
Luffy,
ich
muss
die
Leere
füllen
L'image
de
soi-même,
c'est
précieux
Das
Selbstbild
ist
wertvoll
Quelques
doutes
et
mes
démons
revenaient
Ein
paar
Zweifel
und
meine
Dämonen
kamen
zurück
Il
est
beau
mais
si
je
regarde
ses
yeux
Er
ist
schön,
aber
wenn
ich
in
seine
Augen
schaue
C'est
peut-être
juste
pour
y
voir
mon
reflet
Vielleicht
ist
es
nur,
um
mein
Spiegelbild
darin
zu
sehen
On
a
marché
sans
se
dire
un
mot,
pendant
des
heures
à
Paris,
aïe
aïe
aïe
Wir
sind
stundenlang
in
Paris
gelaufen,
ohne
ein
Wort
zu
sagen,
autsch,
autsch,
autsch
Il
est
irremplaçable,
mais
je
m'en
rendrai
compte
seulement
quand
il
sera
parti
Er
ist
unersetzlich,
aber
ich
werde
es
erst
merken,
wenn
er
weg
ist
On
profite
jamais
de
ce
qu'on
a
Wir
genießen
nie,
was
wir
haben
J'ai
cherché
la
réponse
en
fixant
le
plafond
jusqu'à
cinq
heures
Ich
habe
bis
fünf
Uhr
morgens
an
die
Decke
gestarrt
und
nach
der
Antwort
gesucht
Le
genre
de
problème
qui
casse
un
cœur
Die
Art
von
Problem,
die
ein
Herz
bricht
Pas
de
vengeance,
pas
de
sourire
forcé
Keine
Rache,
kein
erzwungenes
Lächeln
Yeux
disent
le
contraire
Augen
sagen
das
Gegenteil
Ses
yeux
disent
le
contraire
Seine
Augen
sagen
das
Gegenteil
J'ai
craché
des
mots
tranchants
Ich
habe
scharfe
Worte
gespuckt
Il
n'a
pas
été
blessé
Er
wurde
nicht
verletzt
Yeux
disent
le
contraire
Augen
sagen
das
Gegenteil
Oups,
je
l'ai
touché
dans
l'cœur
Ups,
ich
habe
ihn
ins
Herz
getroffen
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
Ich
habe
ihn
ins
Herz
getroffen
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
Ich
habe
ihn
ins
Herz
getroffen
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
Ich
habe
ihn
ins
Herz
getroffen
Oups,
je
l'ai
touché
dans
l'cœur
Ups,
ich
habe
ihn
ins
Herz
getroffen
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
Ich
habe
ihn
ins
Herz
getroffen
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
Ich
habe
ihn
ins
Herz
getroffen
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
Ich
habe
ihn
ins
Herz
getroffen
Oups,
je
l'ai
touché
dans
l'cœur
Ups,
ich
habe
ihn
ins
Herz
getroffen
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
Ich
habe
ihn
ins
Herz
getroffen
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
Ich
habe
ihn
ins
Herz
getroffen
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
Ich
habe
ihn
ins
Herz
getroffen
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
Ich
habe
ihn
ins
Herz
getroffen
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
Ich
habe
ihn
ins
Herz
getroffen
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
Ich
habe
ihn
ins
Herz
getroffen
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
Ich
habe
ihn
ins
Herz
getroffen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierrick Jacky Francois Devin, Gabriel Jules Pierre Legeleux, Antoine Valentinelli Fraysse, Thomas Vernet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.