Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enchantée,
Adeline
Nice
to
meet
you,
Adeline
Je
brise
les
rêves
et
les
cœurs,
mais
j'ai
un
bon
fond,
promis
I
break
dreams
and
hearts,
but
I
have
a
good
heart,
I
promise
Je
voulais
plus
d'air,
plus
de
distance,
j'en
ai
juste
un
peu
trop
mis
I
wanted
more
air,
more
distance,
I
just
put
in
a
little
too
much
Assis
ensemble
sans
se
dire
un
seul
mot
dans
le
tro-mé
Sitting
together
without
saying
a
single
word
on
the
subway
Je
pouvais
devenir
une
artiste,
alors
je
l'ai
fait
I
could
become
an
artist,
so
I
did
Mais
j'ai
vu
qu'il
avait
mal
sous
le
plexus
But
I
saw
he
was
hurting
under
his
solar
plexus
Et
mes
excuses
n'avaient
plus
un
seul
effet
And
my
apologies
no
longer
had
any
effect
Un
jour,
il
m'a
dit
qu'il
souffrait,
qu'c'était
terrible
dans
sa
tête
One
day,
he
told
me
he
was
suffering,
that
it
was
terrible
in
his
head
Mais
ce
jour
là,
je
l'ai
pas
écouté,
j'avais
des
rimes
dans
la
tête
But
that
day,
I
didn't
listen
to
him,
I
had
rhymes
in
my
head
Je
parle
trop
souvent
de
ma
musique,
ça
a
peut-être
un
peu
empiété
I
talk
too
often
about
my
music,
it
may
have
encroached
a
little
J'lui
ai
dit
qu'elle
était
pas
unique,
ce
soir
il
dort
avec
sa
fierté
I
told
him
it
wasn't
unique,
tonight
he
sleeps
with
his
pride
Pas
de
vengeance,
pas
de
sourire
forcé
No
revenge,
no
forced
smile
Yeux
disent
le
contraire
Eyes
say
otherwise
Ses
yeux
disent
le
contraire
His
eyes
say
otherwise
J'ai
craché
des
mots
tranchants
I
spat
out
sharp
words
Il
n'a
pas
été
blessé
He
wasn't
hurt
Yeux
disent
le
contraire
Eyes
say
otherwise
Oups,
je
l'ai
touché
dans
l'cœur,
aïe
aïe
Oops,
I
touched
his
heart,
ouch
ouch
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
I
touched
his
heart
J'ai
la
belle
vie,
j'fais
des
bons
morceaux
I
have
a
good
life,
I
make
good
tracks
J'fais
des
bons
concerts,
j'écoute
mes
maquettes
à
fond
I
do
good
concerts,
I
listen
to
my
demos
on
full
blast
J'entends
plus
les
bons
conseils
I
don't
hear
good
advice
anymore
J'ai
la
dalle
comme
ce
con
d'Luffy,
faut
qu'je
comble
le
vide
I'm
starving
like
that
idiot
Luffy,
I
have
to
fill
the
void
L'image
de
soi-même,
c'est
précieux
Self-image
is
precious
Quelques
doutes
et
mes
démons
revenaient
A
few
doubts
and
my
demons
came
back
Il
est
beau
mais
si
je
regarde
ses
yeux
He's
handsome
but
if
I
look
into
his
eyes
C'est
peut-être
juste
pour
y
voir
mon
reflet
It's
maybe
just
to
see
my
reflection
On
a
marché
sans
se
dire
un
mot,
pendant
des
heures
à
Paris,
aïe
aïe
aïe
We
walked
without
saying
a
word,
for
hours
in
Paris,
ouch
ouch
ouch
Il
est
irremplaçable,
mais
je
m'en
rendrai
compte
seulement
quand
il
sera
parti
He's
irreplaceable,
but
I'll
only
realize
it
when
he's
gone
On
profite
jamais
de
ce
qu'on
a
We
never
enjoy
what
we
have
J'ai
cherché
la
réponse
en
fixant
le
plafond
jusqu'à
cinq
heures
I
looked
for
the
answer
staring
at
the
ceiling
until
five
o'clock
Le
genre
de
problème
qui
casse
un
cœur
The
kind
of
problem
that
breaks
a
heart
Pas
de
vengeance,
pas
de
sourire
forcé
No
revenge,
no
forced
smile
Yeux
disent
le
contraire
Eyes
say
otherwise
Ses
yeux
disent
le
contraire
His
eyes
say
otherwise
J'ai
craché
des
mots
tranchants
I
spat
out
sharp
words
Il
n'a
pas
été
blessé
He
wasn't
hurt
Yeux
disent
le
contraire
Eyes
say
otherwise
Oups,
je
l'ai
touché
dans
l'cœur
Oops,
I
touched
his
heart
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
I
touched
his
heart
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
I
touched
his
heart
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
I
touched
his
heart
Oups,
je
l'ai
touché
dans
l'cœur
Oops,
I
touched
his
heart
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
I
touched
his
heart
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
I
touched
his
heart
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
I
touched
his
heart
Oups,
je
l'ai
touché
dans
l'cœur
Oops,
I
touched
his
heart
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
I
touched
his
heart
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
I
touched
his
heart
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
I
touched
his
heart
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
I
touched
his
heart
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
I
touched
his
heart
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
I
touched
his
heart
Je
l'ai
touché
dans
l'cœur
I
touched
his
heart
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierrick Jacky Francois Devin, Gabriel Jules Pierre Legeleux, Antoine Valentinelli Fraysse, Thomas Vernet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.