Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(lettre à) ma grand-mère
(Brief an) meine Oma
Comment
faire
pour
ne
pas
sans
arrêt
parler
de
toi
Wie
schaffe
ich
es,
nicht
ständig
von
dir
zu
sprechen?
Réunis
comme
avant
il
ne
manquera
que
ça
Vereint
wie
früher,
nur
das
wird
fehlen.
Tes
histoires
du
pays
racontées
à
l'infini
Deine
Geschichten
aus
der
Heimat,
unendlich
oft
erzählt.
On
avait
nos
rituels
c'était
les
mêmes
à
chaque
fois
Wir
hatten
unsere
Rituale,
es
waren
jedes
Mal
dieselben.
Les
cadeaux
et
les
robes
que
tu
ramenais
de
la
bas
Die
Geschenke
und
Kleider,
die
du
von
dort
mitbrachtest.
Tu
nous
as
tous
portés
à
bout
de
bras
Du
hast
uns
alle
auf
deinen
Armen
getragen.
Nanie
repose
toi
Oma,
ruhe
dich
aus.
J'te
donne
des
nouvelles
quelques
unes
seulement
l'essentiel
Ich
gebe
dir
Neuigkeiten,
nur
ein
paar,
das
Wesentliche.
Te
dire
qu'on
est
bien,
que
chacun,
chacune
se
soutient
Dir
sagen,
dass
es
uns
gut
geht,
dass
jeder,
jede
sich
gegenseitig
unterstützt.
On
garde
le
même
soleil
Wir
behalten
dieselbe
Sonne.
J'te
donne
des
nouvelles
tu
surveilles
à
l'autre
bout
du
ciel
tu
veilles
sur
Ich
gebe
dir
Neuigkeiten,
du
passt
am
anderen
Ende
des
Himmels
auf,
du
wachst
über
Demain
sur
chacun
chacune
se
souvient
Morgen,
über
jeden,
jede
erinnert
sich.
Combien
tu
es
eternelle
Wie
ewig
du
bist.
J'ai
encore
du
mal
à
parler
de
toi
au
passé
Ich
habe
immer
noch
Schwierigkeiten,
von
dir
in
der
Vergangenheitsform
zu
sprechen.
Tes
plats
pimentés
relient
mes
parents
séparés
Deine
scharfen
Gerichte
verbinden
meine
getrennten
Eltern.
Le
marché
de
Toulon
et
les
plages
du
mourillon
Der
Markt
von
Toulon
und
die
Strände
von
Mourillon.
Je
sais
que
t'es
partie
une
fin
d'après
midi
Ich
weiß,
dass
du
an
einem
späten
Nachmittag
gegangen
bist.
J'espère
que
tu
nous
pardonne
d'être
arrivés
trop
tard
Ich
hoffe,
du
verzeihst
uns,
dass
wir
zu
spät
gekommen
sind.
Hier
tu
dansais
jusqu'au
bout
de
la
nuit
Gestern
hast
du
bis
zum
Ende
der
Nacht
getanzt.
Et
là
plus
que
dans
ma
mémoire
Und
jetzt,
mehr
als
nur
in
meiner
Erinnerung.
J'te
donne
des
nouvelles
quelques
unes
seulement
l'essentiel
Ich
gebe
dir
Neuigkeiten,
nur
ein
paar,
das
Wesentliche.
Te
dire
qu'on
est
bien,
que
chacun,
chacune
se
soutient
Dir
sagen,
dass
es
uns
gut
geht,
dass
jeder,
jede
sich
gegenseitig
unterstützt.
On
garde
le
même
soleil
Wir
behalten
dieselbe
Sonne.
J'te
donne
des
nouvelles
tu
surveilles
à
l'autre
bout
du
ciel
tu
veilles
sur
Ich
gebe
dir
Neuigkeiten,
du
passt
am
anderen
Ende
des
Himmels
auf,
du
wachst
über
Demain
sur
chacun
chacune
se
souvient
Morgen,
über
jeden,
jede
erinnert
sich.
Combien
tu
es
eternelle
Wie
ewig
du
bist.
T'en
fais
pas
on
se
rappelle
qu'il
faut
que
l'on
s'aime
Mach
dir
keine
Sorgen,
wir
erinnern
uns
daran,
dass
wir
uns
lieben
müssen.
Trouver
le
chemin
voir
le
bien
en
chacun
Den
Weg
finden,
das
Gute
in
jedem
sehen.
Voir
que
les
merveilles
sont
aux
creux
de
nos
mains
Sehen,
dass
die
Wunder
in
unseren
Händen
liegen.
Je
donnerai
la
mienne
pour
te
faire
un
câlin
Ich
würde
meine
Hand
geben,
um
dich
zu
umarmen.
J'te
donne
des
nouvelles
quelques
unes
seulement
l'essentiel
Ich
gebe
dir
Neuigkeiten,
nur
ein
paar,
das
Wesentliche.
Te
dire
qu'on
est
bien,
que
chacun,
chacune
se
soutient
Dir
sagen,
dass
es
uns
gut
geht,
dass
jeder,
jede
sich
gegenseitig
unterstützt.
On
garde
le
même
soleil
Wir
behalten
dieselbe
Sonne.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-etienne Maillard, Antoine Graugnard, Nolwenn Pardon, Adeline Lovo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.