Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
notes dans l'espace
Noten im Weltraum
À
la
manière
d'un
Picasso
Wie
ein
Picasso
J'esquisse
ton
portrait
dans
le
vide
Skizziere
ich
dein
Porträt
in
der
Leere
Avec
mon
nez,
ma
bouche,
mes
yeux
Mit
meiner
Nase,
meinem
Mund,
meinen
Augen
Dessine
au
pinceau
quelques
rides
Zeichne
mit
dem
Pinsel
ein
paar
Falten
Est-ce
que
quelqu'un
a
pris
soin
de
toi?
Hat
sich
jemand
um
dich
gekümmert?
Est-ce
qu'on
t'a
déjà
serrée
dans
les
bras?
Hat
dich
schon
mal
jemand
in
den
Arm
genommen?
Amenée
voir
un
film
au
cinéma
Dich
ins
Kino
mitgenommen?
Est-ce
qu'on
t'a
dit
je
t'aime
une
fois
Hat
dir
schon
mal
jemand
gesagt,
ich
liebe
dich?
Je
parle
au
mur,
j'ai
un
souci
Ich
rede
mit
der
Wand,
ich
habe
ein
Problem
Rapport
au
monde
est
déréglé
Mein
Verhältnis
zur
Welt
ist
gestört
Dans
ma
tête
je
vis
en
sursis
In
meinem
Kopf
lebe
ich
auf
Bewährung
Dis
est-ce
qu'on
peut
vraiment
changer?
Sag,
kann
man
sich
wirklich
ändern?
J'ai
mille
fois
voulu
que
tu
sois
fière
de
moi
Ich
wollte
tausendmal,
dass
du
stolz
auf
mich
bist
Même
si
je
sais
qu'on
ne
se
connait
pas
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
wir
uns
nicht
kennen
Moi
j'imagine
le
son
de
ta
voix
Ich
stelle
mir
den
Klang
deiner
Stimme
vor
Et
quand
je
chante
c'est
un
peu
pour
toi
Und
wenn
ich
singe,
ist
es
ein
bisschen
für
dich
J'envoie
des
notes
dans
l'espace
Ich
sende
Noten
in
den
Weltraum
Mais
jamais
rien
ne
se
passe
Aber
es
passiert
nie
etwas
Est-ce
que
tu
reçois
mes
lettres
Empfängst
du
meine
Briefe
Celles
que
j'écris
dans
ma
tête?
Die,
die
ich
in
meinem
Kopf
schreibe?
Celles
que
j'écris
dans
ma
tête
Die,
die
ich
in
meinem
Kopf
schreibe
Soleil
a
tourné
cent
fois
dans
le
ciel
Die
Sonne
hat
sich
hundertmal
am
Himmel
gedreht
Saisons
sont
passées
sans
que
tu
reviennes
Die
Jahreszeiten
sind
vergangen,
ohne
dass
du
zurückgekehrt
bist
Aujourd'hui
l'esclave
de
ma
jalousie
Heute
bin
ich
die
Sklavin
meiner
Eifersucht
Pas
choisi
mon
sort
comme
les
colonies
Habe
mein
Schicksal
nicht
gewählt,
wie
die
Kolonien
J'regarde
les
problèmes
au-dessus
de
la
Terre
Ich
schaue
mir
die
Probleme
über
der
Erde
an
C'est
toujours
les
mêmes
courbées
dans
la
terre
Es
sind
immer
die
gleichen
Krümmungen
in
der
Erde
Où
vont
s'échouer
toutes
leurs
prières?
Wo
stranden
all
ihre
Gebete?
Chants
des
sirènes,
bouteilles
à
la
mer
Gesänge
der
Sirenen,
Flaschenpost
Sang
pour
sang,
œil
pour
œil,
dent
pour
dent,
j'oublie
pas
Blut
für
Blut,
Auge
um
Auge,
Zahn
um
Zahn,
ich
vergesse
nicht
C'est
pas
toi,
c'est
le
monde
qui
fait
mal
quelque
fois
Du
bist
es
nicht,
es
ist
die
Welt,
die
manchmal
wehtut
Naître
est
d'abord
une
question
de
chance
Geboren
zu
werden
ist
zuerst
eine
Frage
des
Glücks
Vivre
c'est
assumer
les
conséquences
Leben
heißt,
die
Konsequenzen
zu
tragen
J'relancerai
la
roue
de
l'infortune
Ich
werde
das
Rad
des
Unglücks
neu
starten
J't'emmènerai
voir
les
anneaux
de
saturne
Ich
nehme
dich
mit
zu
den
Ringen
des
Saturn
J'envoie
des
notes
dans
l'espace
Ich
sende
Noten
in
den
Weltraum
Mais
jamais
rien
ne
se
passe
Aber
es
passiert
nie
etwas
Est-ce
que
tu
reçois
mes
lettres
Empfängst
du
meine
Briefe
Celles
que
j'écris
dans
ma
tête?
Die,
die
ich
in
meinem
Kopf
schreibe?
Celles
que
j'écris
dans
ma
tête
Die,
die
ich
in
meinem
Kopf
schreibe
J'envoie
des
notes
dans
l'espace
Ich
sende
Noten
in
den
Weltraum
Mais
jamais
rien
ne
se
passe
Aber
es
passiert
nie
etwas
Combien
y
a
de
kilomètres
Wie
viele
Kilometer
sind
es
Entre
toi
et
ma
planète?
Zwischen
dir
und
meinem
Planeten?
Entre
toi
et
ma
planète
Zwischen
dir
und
meinem
Planeten
J'me
sens
souvent
à
côté
de
moi
Ich
fühle
mich
oft
neben
mir
J'ai
envie
de
tout
foutre
en
l'air
Ich
habe
Lust,
alles
hinzuschmeißen
Dis-moi
si
j'ai
gardé
de
toi
Sag
mir,
ob
ich
etwas
von
dir
geerbt
habe
Mon
sale
caractère,
mes
manières
Meinen
schlechten
Charakter,
meine
Manieren
Trop
de
questions
tournent
dans
ma
tête
Zu
viele
Fragen
kreisen
in
meinem
Kopf
Le
silence
est
une
prison
Die
Stille
ist
ein
Gefängnis
Pas
toujours
le
cœur
à
la
fête
Nicht
immer
ist
mir
nach
Feiern
zumute
Je
dois
me
faire
une
raison
Ich
muss
mich
damit
abfinden
À
quoi
tu
rêvais
à
mon
âge?
Wovon
hast
du
in
meinem
Alter
geträumt?
Ton
souvenir
n'est
qu'un
mirage
Deine
Erinnerung
ist
nur
eine
Fata
Morgana
Entends-tu
mon
écho?
Hörst
du
mein
Echo?
J'envoie
des
notes
dans
l'espace
Ich
sende
Noten
in
den
Weltraum
J'envoie
des
notes
dans
l'espace
Ich
sende
Noten
in
den
Weltraum
J'envoie
des
notes
dans
l'espace
Ich
sende
Noten
in
den
Weltraum
J'envoie
des
notes
dans
l'espace
Ich
sende
Noten
in
den
Weltraum
J'envoie
des
notes
dans
l'espace
Ich
sende
Noten
in
den
Weltraum
J'envoie
des
notes
dans
l'espace
Ich
sende
Noten
in
den
Weltraum
J'envoie
des
notes
dans
l'espace
Ich
sende
Noten
in
den
Weltraum
Mais
jamais
rien
ne
se
passe
Aber
es
passiert
nie
etwas
Est-ce
que
tu
reçois
mes
lettres
Empfängst
du
meine
Briefe
Celles
que
j'écris
dans
ma
tête?
Die,
die
ich
in
meinem
Kopf
schreibe?
Celles
que
j'écris
dans
ma
tête
Die,
die
ich
in
meinem
Kopf
schreibe
J'envoie
des
notes
dans
l'espace
Ich
sende
Noten
in
den
Weltraum
Mais
jamais
rien
ne
se
passe
Aber
es
passiert
nie
etwas
Combien
y
a
de
kilomètres
Wie
viele
Kilometer
sind
es
Entre
toi
et
ma
planète?
Zwischen
dir
und
meinem
Planeten?
Entre
toi
et
ma
planète
Zwischen
dir
und
meinem
Planeten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sandra Nicolle, Barbara Pievic, Antoine Blond, Vincent Brion
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.