Текст и перевод песни Adesh Shrivastava - Kiska Chehra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
चाँद
भी
देखा
Луну
я
видел,
फूल
भी
देखा
цветы
я
видел,
बादल,
बिजली,
तितली,
जुगनू
облака,
молнии,
бабочек,
светлячков.
कोई
नहीं
है
ऐसा
Нет
никого,
तेरा
हुस्न
है
जैसा
чья
красота
сравнится
с
твоей.
चाँद
भी
देखा
Луну
я
видел,
फूल
भी
देखा
цветы
я
видел,
बादल,
बिजली,
तितली,
जुगनू
облака,
молнии,
бабочек,
светлячков.
कोई
नहीं
है
ऐसा
Нет
никого,
तेरा
हुस्न
है
जैसा
чья
красота
сравнится
с
твоей.
तेरा
हुस्न
है
जैसा
чья
красота
сравнится
с
твоей.
मेरी
आँखों
ने
चुना
है
तुझको
Мои
глаза
выбрали
тебя,
दुनिया
देखकर
весь
мир
увидев.
मेरी
आँखों
ने
चुना
है
तुझको
Мои
глаза
выбрали
тебя,
दुनिया
देखकर
весь
мир
увидев.
अब
मैं
देखूँ
теперь
увижу
я,
तेरा
चहरा
देखकर
глядя
на
твоё
лицо?
मेरी
आँखों
ने
चुना
है
तुझको
.
Мои
глаза
выбрали
тебя,
दुनिया
देखकर
весь
мир
увидев.
अब
मैं
देखूँ
теперь
увижу
я,
अब
मैं
देखूँ
теперь
увижу
я,
तेरा
चहरा
देखकर
глядя
на
твоё
лицо?
मेरी
आँखों
ने
चुना
है
तुझको
.
Мои
глаза
выбрали
тебя,
दुनिया
देखकर
весь
мир
увидев.
रंग
भी
देखा
Краски
я
видел,
रूप
भी
देखा
красоту
я
видел,
रंग
भी
देखा
краски
я
видел,
रूप
भी
देखा
красоту
я
видел,
रंग
भी
देखा
краски
я
видел,
रूप
भी
देखा
красоту
я
видел,
रंग
भी
देखा
краски
я
видел,
रूप
भी
देखा
красоту
я
видел,
रस्ता,
मंज़िल,
साहिल,
महफ़िल
пути,
цели,
берега,
собрания.
कोई
नहीं
है
ऐसा
Нет
никого,
तेरा
साथ
है
जैसा
кто
может
сравниться
с
тобой,
तेरा
साथ
है
जैसा
кто
может
сравниться
с
тобой,
तेरा
साथ
है
जैसा
кто
может
сравниться
с
тобой.
मेरी
आँखों
ने
चुना
है
तुझको
.
Мои
глаза
выбрали
тебя,
दुनिया
देखकर
весь
мир
увидев.
मेरी
आँखों
ने
चुना
है
तुझको
.
Мои
глаза
выбрали
тебя,
दुनिया
देखकर
весь
мир
увидев.
अब
मैं
देखूँ
теперь
увижу
я,
तेरा
चहरा
देखकर
глядя
на
твоё
лицо?
मेरी
आँखों
ने
चुना
है
तुझको
.
Мои
глаза
выбрали
тебя,
दुनिया
देखकर
весь
мир
увидев.
अब
मैं
देखूँ
теперь
увижу
я.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aadesh Shrivastava, Nida Fazli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.