Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Dharti Tarse Ambar Barse
O Erde Schmachtet, Himmel Gießt
Baagh
Ko
Janam
Dene
Vaalaa
Baghban
Parivaar
Ko
Janam
Dene
Vaalaa
Pitaa
Der
Gärtner,
der
den
Garten
zum
Leben
erweckt,
der
Vater,
der
die
Familie
gründet,
Donon
Hi
Apne
Khoon
Paseene
Se
Apne
Podhon
Ko
Sinchte
Hain
beide
bewässern
sie
ihre
Pflanzen
mit
ihrem
Schweiß
und
Blut.
Na
Sirf
Apne
Ped
Se
Uske
Saaye
Se
Bhi
Pyaar
Karte
Hain
Sie
lieben
nicht
nur
ihren
Baum,
sondern
auch
seinen
Schatten,
Kyun
Ki
Use
Ummeed
Hai
Ek
Roz
Jab
Vo
Zindagi
Se
Thak
Jaayegaa
denn
sie
hoffen,
dass
eines
Tages,
wenn
sie
müde
vom
Leben
sind,
Yahi
Saayaa
Uske
Kaam
Aayegaa
dieser
Schatten
ihnen
nützlich
sein
wird.
Dharti
Tarse
Ambar
Barse
Rut
Aaye
Rut
Jaaye
Haaye
Die
Erde
schmachtet,
der
Himmel
gießt,
Jahreszeiten
kommen
und
gehen,
oh
je.
Har
Mausam
Ki
Khushboo
Chunke
Baghban
Baagh
Sajaaye
Der
Gärtner
wählt
den
Duft
jeder
Jahreszeit
und
schmückt
den
Garten.
(Baaghon
Ke
Har
Phool
Ko
Apna
Samjhe
Baghban
...(2)
(Der
Gärtner
betrachtet
jede
Blume
des
Gartens
als
seine
eigene
...(2)
Har
Gadi
Kare
Rakhvaali,
Patti
Patti,
Er
wacht
ständig,
Blatt
für
Blatt,
Daali
Daali
Sinche
Baghban)...(2)
Zweig
für
Zweig
bewässert
der
Gärtner)...(2)
Baghban
Rab
Hai
Baghban
...(4)
Der
Gärtner
ist
Gott,
der
Gärtner
...(4)
Madhuban
Ki
Bahaar
Le
Aaye
Er
bringt
den
Frühling
des
Hains,
Mausam
Reete
Reete
Haay
Mausam
Reete
Reete
Jahreszeiten
vergehen,
ach,
Jahreszeiten
vergehen.
Janamo
Janam
Ki
Trishnaa
Bujh
Gayee
Der
Durst
vieler
Leben
ist
gestillt,
Birhaa
Ke
Kshan
Beete
Haay
Birhaa
Ke
Kshan
Beete
die
Momente
der
Trennung
sind
vorbei,
ach,
die
Momente
der
Trennung
sind
vorbei.
Phir
Se
Sajaaye
Bhikhre
Apne
Sapne
Baghban
...(2)
Der
Gärtner
schmückt
wieder
seine
zerstreuten
Träume
...(2)
Baghban
Rab
Hai
Baghban...(4)
Der
Gärtner
ist
Gott,
der
Gärtner...(4)
Ungali
Thaamke
Jin
Birhan
Ko
Hamne
Dikhaayee
Raah
Die
Sprösslinge,
denen
ich
einst
den
Weg
zeigte,
indem
ich
ihre
Finger
hielt,
Maat
Pitaa
Ki
Unke
Man
Mein
Tanik
Nahin
Parvaah
haben
nicht
die
geringste
Sorge
um
ihre
Eltern.
(Ansuan
Bhar
Nainon
Se
Inko
Dekhe
Baghban)...(2)
(Der
Gärtner
blickt
sie
mit
tränengefüllten
Augen
an)...(2)
Baghban
Rab
Hai
Baghban...(4)
Der
Gärtner
ist
Gott,
der
Gärtner...(4)
Kisne
Dukh
Ki
Agni
Daali
Banjar
Ho
Gaye
Khet
Wer
hat
das
Feuer
des
Leids
entfacht,
die
Felder
sind
unfruchtbar
geworden,
Hari
Bhari
Jeevan
Bagiyaa
Se
Udne
Lagi
Hai
Ret
aus
dem
üppig
grünen
Garten
des
Lebens
steigt
nun
Staub
auf.
Kyaa
Boyaa
Thaa
Aur
Kyaa
Kaataa
Soche
Baghban
...(2)
Was
habe
ich
gesät
und
was
habe
ich
geerntet,
denkt
der
Gärtner
...(2)
Baghban
Rab
Hai
Baghban...(4)
Der
Gärtner
ist
Gott,
der
Gärtner...(4)
Yahi
Sochke
Saansein
Likh
Dee
In
Phulan
Ke
Naam
Mit
diesem
Gedanken
habe
ich
mein
Leben
diesen
Blumen
gewidmet,
Inki
Chhaniyaa
Chhaniyaa
Beete
Umr
Ki
Dhalti
Shaam
dass
in
ihrem
Schatten
der
Abend
meines
Lebens
vergeht.
Gunche
Hardam
Hi
Muskaayen
Chaahe
Baghban
...(2)
Mögen
die
Knospen
immer
lächeln,
wünscht
sich
der
Gärtner
...(2)
Har
Gadi
Kare
Rakhvaali
Patti
Patti
Daali
Daal
Er
wacht
ständig,
Blatt
für
Blatt,
Zweig
für
Zweig,
Sinche
Baghban
bewässert
der
Gärtner.
Baghban
Rab
Hai
Baghban...(2)
Der
Gärtner
ist
Gott,
der
Gärtner...(2)
Baghban
Rab
Hai
Rab
Hai
Rab
Hai
Rab
Hai
Rab
Hai
Baghban
Der
Gärtner
ist
Gott,
ist
Gott,
ist
Gott,
ist
Gott,
ist
Gott,
der
Gärtner.
Vo
Sooraj
Hai
Laayee
Jisne
Dhoop
Aangan
Aangan
Mein
Er
ist
die
Sonne,
die
das
Licht
in
jeden
Hof
gebracht
hat,
Kyun
Hai
Akelepan
Kaa
Andheraa
Aaj
Usi
Ke
Daaman
Mein
warum
ist
heute
Dunkelheit
der
Einsamkeit
in
seinem
eigenen
Schoß?
Kyaa
Chaahaa
Thaa
Aur
Kyaa
Paayaa
Soche
Baghban...(2)
Was
hat
er
sich
gewünscht
und
was
hat
er
bekommen,
denkt
der
Gärtner...(2)
Baghban
Rab
Hai
Baghban
...(4)
Der
Gärtner
ist
Gott,
der
Gärtner
...(4)
Baghban
Baghban
Der
Gärtner,
der
Gärtner
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sameer Anjaan, Aadesh Shrivastava
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.