Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Once
there
was
this
girl
who
kept
her
world
within
four
walls.
Когда-то
жила
девушка,
чей
мир
был
ограничен
четырьмя
стенами.
She
kept
the
candles
lit
to
keep
her
warm.
Она
зажигала
свечи,
чтобы
согреться.
Solitude
has
been
her
coat
to
clothe
her
in
the
dark.
Одиночество
стало
ее
плащом,
укрывавшим
ее
в
темноте.
God
knows
she
wants
to
go
home.
Бог
знает,
она
хотела
домой.
Once
there
was
this
boy
who
walked
the
darkness
on
his
own.
Когда-то
жил
парень,
что
бродил
во
тьме
в
одиночестве.
He
kept
the
needle
lit
to
find
his
way.
Он
зажигал
иглу,
чтобы
найти
свой
путь.
Confused
and
lost,
his
mind
was
too
weak
to
be
proven
wrong.
Сбитый
с
толку
и
потерянный,
его
разум
был
слишком
слаб,
чтобы
оказаться
правым.
God
knows
he
wants
to
go
home.
Бог
знает,
он
хотел
домой.
A
storm
came
by
one
morning
and
took
both
of
them
away,
Однажды
утром
пришла
буря
и
унесла
их
обоих
прочь,
And
faded
their
already
flickering
light.
И
погасила
их
уже
мерцающий
свет.
Two
in
one
and
one
for
all,
they
shared
their
destiny.
Два
в
одном
и
один
за
всех,
они
разделили
свою
судьбу.
God
knows
they′ve
found
a
new
home.
Бог
знает,
они
нашли
новый
дом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Geir Pedersen, Mathias Andersson, Mikael Claesson, Robert Samsonowitz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.