Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come
up
with
the
spooky
shit
like
my
name
Freddy
Krueger
Komm
mit
dem
gruseligen
Zeug
an,
als
wäre
ich
Freddy
Krueger.
Pullin
up
him
and
you
know
that
ima
shoot
him
with
the
ruger
Ich
ziehe
ihn
hoch
und
du
weißt,
dass
ich
ihn
mit
der
Ruger
erschieße.
Runnin
that
back,
runnin
that
back
Lass
das
zurücklaufen,
lass
das
zurücklaufen.
When
I'm
in
the
city
I
run
the
whole
track
Wenn
ich
in
der
Stadt
bin,
beherrsche
ich
die
ganze
Strecke.
I
got
the
whole
city
Ich
habe
die
ganze
Stadt.
I
got
the
whole
town
Ich
habe
die
ganze
Stadt.
They
call
me
a
king
cause
I
got
that
crown
Sie
nennen
mich
einen
König,
weil
ich
die
Krone
habe.
See
now
what's
the
need
for
a
bit
of
incite?
Siehst
du,
wozu
braucht
man
ein
bisschen
Anstiftung?
Ima
take
over
from
the
inside
Ich
werde
von
innen
übernehmen.
Run
around
and
I
had
to
shoot
him
5 times
Bin
herumgerannt
und
musste
ihn
fünfmal
erschießen.
He
a
pussy
a
boy
so
I
shot
him
9 times
Er
ist
eine
Pussy,
ein
Junge,
also
habe
ich
ihn
neunmal
erschossen.
Knock
him
out,
leave
him
dead
from
the
brain
down
Schlag
ihn
k.o.,
lass
ihn
vom
Kopf
abwärts
tot
liegen.
Wanna
leave
but
this
ain't
no
game
now
Will
gehen,
aber
das
ist
jetzt
kein
Spiel
mehr.
Had
to
Alt
F4
him,
leave
him
snorin
Musste
ihn
mit
Alt
F4
ausschalten,
lass
ihn
schnarchen.
In
a
body
bag
going
down
by
the
river
now
Jetzt
in
einem
Leichensack
den
Fluss
runter.
Make
them
think
that
its
an
accident
but
its
premediated
Lass
sie
denken,
es
sei
ein
Unfall,
aber
es
ist
vorsätzlich.
Send
him
up
to
heaven
like
a
Buddha,
now
I'm
levitating
Schick
ihn
in
den
Himmel
wie
einen
Buddha,
jetzt
schwebe
ich.
He
said
"please
please,
let
me
be"
Er
sagte:
"Bitte,
bitte,
lass
mich
sein."
Made
him
shut
up,
now
he's
beggin
on
his
knees
Brachte
ihn
zum
Schweigen,
jetzt
bettelt
er
auf
seinen
Knien.
I
say
okay,
lets
go
my
way
Ich
sage
okay,
lass
uns
meinen
Weg
gehen.
Down
the
alley
in
the
dark,
my
gun
gonna
spark
Runter
in
die
Gasse
im
Dunkeln,
meine
Waffe
wird
funken.
Come
up
with
the
spooky
shit
like
my
name
Freddy
Krueger
Komm
mit
dem
gruseligen
Zeug
an,
als
wäre
ich
Freddy
Krueger.
Pullin
up
him
and
you
know
that
ima
shoot
him
with
the
ruger
Ich
ziehe
ihn
hoch
und
du
weißt,
dass
ich
ihn
mit
der
Ruger
erschieße.
Runnin
that
back,
runnin
that
back
Lass
das
zurücklaufen,
lass
das
zurücklaufen.
When
I'm
in
the
city
I
run
the
whole
track
Wenn
ich
in
der
Stadt
bin,
beherrsche
ich
die
ganze
Strecke.
I
got
the
whole
city
Ich
habe
die
ganze
Stadt.
I
got
the
whole
town
Ich
habe
die
ganze
Stadt.
They
call
me
a
king
cause
I
got
that
crown
Sie
nennen
mich
einen
König,
weil
ich
die
Krone
habe.
It's
been
getting
hard
to
deal
with
everything
but
I
still
manage
Es
ist
schwer
geworden,
mit
allem
fertig
zu
werden,
aber
ich
schaffe
es
trotzdem.
I
got
bread
and
he
got
beef,
I
pull
up
on
him,
thats
a
sandwich
Ich
habe
Brot
und
er
hat
Beef,
ich
fahre
bei
ihm
vor,
das
ist
ein
Sandwich.
Guess
he
made
the
wrong
decision
when
he
thought
I
wasn't
about
it
Ich
schätze,
er
hat
die
falsche
Entscheidung
getroffen,
als
er
dachte,
ich
wäre
nicht
dabei.
I
got
40
rounds
and
ima
spray
like
my
name
David
Berkowitz
Ich
habe
40
Schuss
und
ich
werde
sprühen,
als
wäre
ich
David
Berkowitz.
Getting
really
easy
to
appease
all
the
lies
Es
wird
wirklich
einfach,
all
die
Lügen
zu
beschwichtigen.
All
the
labels
giving
money
and
I
think
its
my
demise
All
die
Labels
geben
Geld
und
ich
denke,
es
ist
mein
Untergang.
I
been
going
through
everything
on
my
own
Ich
habe
alles
alleine
durchgemacht.
And
it
really
got
me
feeling
like
I'm
all
alone
Und
es
gibt
mir
wirklich
das
Gefühl,
ganz
allein
zu
sein.
Like
nobody
cares,
they
just
stop
and
stare
Als
ob
sich
niemand
kümmert,
sie
bleiben
einfach
stehen
und
starren.
Like
the
main
attraction
Wie
die
Hauptattraktion.
I
been
under
pressure
and
its
time
to
measure
of
my
potential
Ich
stehe
unter
Druck
und
es
ist
Zeit,
mein
Potenzial
zu
messen.
Coming
up
with
these
rhymes,
yeah
I
spit
it
the
mental
Ich
komme
mit
diesen
Reimen
an,
ja,
ich
spucke
es
mental
aus.
Saying
all
the
truth,
to
affect
the
youth
Sage
die
ganze
Wahrheit,
um
die
Jugend
zu
beeinflussen.
We
just
young
and
dumb
Wir
sind
nur
jung
und
dumm.
We
just
having
fun
Wir
haben
nur
Spaß.
What
we
need
is
a
role
model
to
look
after,
read
it
like
a
book
Was
wir
brauchen,
ist
ein
Vorbild,
das
sich
kümmert,
lies
es
wie
ein
Buch.
Now
its
the
next
chapter
Jetzt
kommt
das
nächste
Kapitel.
Page
after
page,
we
just
losing
more
Seite
um
Seite
verlieren
wir
immer
mehr.
People
always
get
addicted
and
they
lose
the
war
Die
Leute
werden
immer
süchtig
und
sie
verlieren
den
Krieg.
Its
a
mental
battle
that
some
cant
handle
Es
ist
ein
mentaler
Kampf,
den
manche
nicht
bewältigen
können.
Back
with
the
heat
now,
no
candle
Zurück
mit
der
Hitze
jetzt,
keine
Kerze.
Pull
it
up
now,
and
he
in
the
red
dot
Zieh
es
jetzt
hoch,
und
er
ist
im
roten
Punkt.
Hit
him
in
the
chest
and
I'm
boutta
leave
a
red
spot
Triff
ihn
in
die
Brust
und
ich
werde
einen
roten
Fleck
hinterlassen.
Got
that
43
and
I'm
boutta
leave
him
dead
shot
Habe
die
43
und
werde
ihn
erschossen
zurücklassen.
But
he
talking
shit
so
I
hit
him
with
the
pistol
whip
Aber
er
redet
Scheiße,
also
schlage
ich
ihn
mit
dem
Pistolengriff.
Hit
him
in
the
head
and
it
crack
just
like
a
chip
Schlag
ihm
auf
den
Kopf
und
er
bricht
wie
ein
Chip.
Bathing
ape
on
me
so
they
call
me
up,
"he
a
chimp"
Bathing
Ape
an
mir,
also
nennen
sie
mich
"Schimpanse".
Got
that
number
one
so
I
guess
that
I'm
the
champion
Habe
die
Nummer
eins,
also
bin
ich
wohl
der
Champion.
Always
got
a
limp
cause
you
know
I'm
carryin
Habe
immer
ein
Hinken,
weil
du
weißt,
dass
ich
trage.
Got
that
43
it
hit
him
and
it,
it
was
catastrophic!
Habe
die
43,
sie
hat
ihn
getroffen
und
es
war
katastrophal!
Pull
up
on
him
even
though
he
working
at
the
office!
Fahre
bei
ihm
vor,
obwohl
er
im
Büro
arbeitet!
Saw
me
at
the
window
and
I
heard
him
say
"aw
shit"
Sah
mich
am
Fenster
und
ich
hörte
ihn
sagen:
"Ach
du
Scheiße".
Had
his
head
on
the
floor,
it
was
kind
of
gory
Hatte
seinen
Kopf
auf
dem
Boden,
es
war
irgendwie
blutig.
I
been
in
my
own
lane,
my
own
category
Ich
bin
auf
meiner
eigenen
Spur,
in
meiner
eigenen
Kategorie.
Staying
in
a
big
house,
got
a
third
story
Bleibe
in
einem
großen
Haus,
habe
ein
drittes
Stockwerk.
No
more
motels,
that
was
just
the
old
me
Keine
Motels
mehr,
das
war
nur
das
alte
Ich.
Hating
on
me
but
I
know
that
they
adore
me
Sie
hassen
mich,
aber
ich
weiß,
dass
sie
mich
anbeten.
Kind
of
crazy
how
the
ones
that
hate
always
the
first
to
see
Irgendwie
verrückt,
wie
die,
die
hassen,
immer
die
ersten
sind,
die
es
sehen.
I'm
being
all
positive
but
to
them
I'm
their
worst
enemy
Ich
bin
ganz
positiv,
aber
für
sie
bin
ich
ihr
schlimmster
Feind.
Do
you
hate
me,
do
you
not?
Hasst
du
mich,
oder
nicht?
Do
I
fucking
care?
Ist
es
mir
verdammt
egal?
Do
you
think
I'm
paying
attention
when
all
you
do
is
just
stare?
Glaubst
du,
ich
passe
auf,
wenn
du
mich
nur
anstarrst?
Come
up
with
the
spooky
shit
like
my
name
Freddy
Krueger
Komm
mit
dem
gruseligen
Zeug
an,
als
wäre
ich
Freddy
Krueger.
Pullin
up
him
and
you
know
that
ima
shoot
him
with
the
ruger
Ich
ziehe
ihn
hoch
und
du
weißt,
dass
ich
ihn
mit
der
Ruger
erschieße.
Runnin
that
back,
runnin
that
back
Lass
das
zurücklaufen,
lass
das
zurücklaufen.
When
I'm
in
the
city
I
run
the
whole
track
Wenn
ich
in
der
Stadt
bin,
beherrsche
ich
die
ganze
Strecke.
I
got
the
whole
city
Ich
habe
die
ganze
Stadt.
I
got
the
whole
town
Ich
habe
die
ganze
Stadt.
They
call
me
a
king
cause
I
got
that
crown
Sie
nennen
mich
einen
König,
weil
ich
die
Krone
habe.
See
now
what's
the
need
for
a
bit
of
incite?
Siehst
du,
wozu
braucht
man
ein
bisschen
Anstiftung?
Ima
take
over
from
the
inside
Ich
werde
von
innen
übernehmen.
Run
around
and
I
had
to
shoot
him
5 times
Bin
herumgerannt
und
musste
ihn
fünfmal
erschießen.
He
a
pussy
a
boy
so
I
shot
him
9 times
Er
ist
eine
Pussy,
ein
Junge,
also
habe
ich
ihn
neunmal
erschossen.
Knock
him
out,
leave
him
dead
from
the
head
down
Schlag
ihn
k.o.,
lass
ihn
mit
dem
Kopf
nach
unten
tot
liegen.
Wanna
leave
but
this
aint
no
game
now
Will
gehen,
aber
das
ist
jetzt
kein
Spiel
mehr.
Had
to
Alt
F4
him,
leave
him
snorin
Musste
ihn
mit
Alt
F4
ausschalten,
lass
ihn
schnarchen.
In
a
body
bag
going
down
by
the
river
now
Jetzt
in
einem
Leichensack
den
Fluss
runter.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Arroyo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.