Strach na Wróble -
Adi Nowak
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Strach na Wróble
Vogelscheuche
Ej
dziewczyno!
Hey
Mädchen!
Lubię
cie
bez
make-up′u!
Ich
mag
dich
ohne
Make-up!
Bez
make-up'u!
Ohne
Make-up!
Le-le
u-le-le-le
Le-le
u-le-le-le
Ej
dziewczyno
Hey
Mädchen
Nie
lubię
cie
bez
tematu!
Ich
mag
dich
nicht
ohne
Thema!
Le-le
u-le-le-le
Le-le
u-le-le-le
(Bez
niego
wyglądasz
jak...)
(Ohne
siehst
du
aus
wie...)
Ej
dziewczyno
Hey
Mädchen
Nie
lubię
cie
bez
tematu!
Ich
mag
dich
nicht
ohne
Thema!
Le-le
u-le-le-le
Le-le
u-le-le-le
Ej
dziewczyno
Hey
Mädchen
Nie
lubię
cie
bez
tematu!
Ich
mag
dich
nicht
ohne
Thema!
Le-le
u-le-le-le
Le-le
u-le-le-le
(Bez
niego
wyglądasz
jak...)
(Ohne
siehst
du
aus
wie...)
Wciągnąłbym
twoją
kreskę,
ale
nie
pudruję
nosa
Ich
würde
deine
Linie
ziehen,
aber
ich
pudere
meine
Nase
nicht
Chceta
to
rób
se
to
z
jakimś
pędzlem,
ze
Wenn
du
willst,
mach
das
mit
irgendeinem
Pinsel,
aber
Mną
to
możesz
jedynie
coś
zmalować
Mit
mir
kannst
du
höchstens
etwas
anstellen
Chciałabyś
hiper
swag′ować?
Möchtest
du
Hyper-Swag
haben?
Jak
ci
to
wypersfadować
mam?
Wie
soll
ich
dir
das
ausreden?
Jak
masz
się
przy
mnie
zachować?
Wie
sollst
du
dich
bei
mir
verhalten?
Po
pierwsze
zachowaj
twarz
Erstens,
bewahre
dein
Gesicht
Omiń
tą
drogerię,
chodź
pokażę
ci
droższą
ścieżkę
- leśną
Lass
die
Drogerie
aus,
komm,
ich
zeig
dir
einen
teureren
Pfad
– den
Waldweg
Proszę
odklej
rzęsę,
jaram
się
prawdziwą
rzęsą
Bitte
nimm
die
Wimper
ab,
ich
steh'
auf
echte
Wimpern
Orient
bejbe!
Jaram
się
prawdziwą
księżną
Orient
Baby!
Ich
steh'
auf
eine
echte
Prinzessin
W
ogóle
kto
jest
tu
księciem,
a
kto
pizdeczką
Überhaupt,
wer
ist
hier
der
Prinz
und
wer
die
Memme
Czy
jakimś
tam
królem
Jakubem.
(kró-le-lem)
Oder
irgendein
König
Jakub.
(Kö-nig)
Słyszą
ten
ryk
lwa?
jeju!
Hören
sie
dieses
Löwengebrüll?
Wow!
Odkąd
wcieliłaś
się
w
jutuberkę,
mi
trochę
zbrzydłaś,
ee
Seit
du
dich
in
eine
Youtuberin
verwandelt
hast,
bist
du
mir
etwas
zuwider
geworden,
ee
Widzę,
że
kucasz
na
fejsie,
c
Ich
sehe,
dass
du
auf
Facebook
hockst,
c
Oś
wrzucasz
na
wall'a,
ty
wrzucasz
tapetkę,
ee
Postest
was
auf
die
Wall,
du
trägst
die
Fassade
auf,
ee
Skóra
matowa
ty
chcesz
mnie
szachować,
l
Matte
Haut,
du
willst
mich
schachmatt
setzen,
a
Ecz
gdy
jest
rozmowa
to
trochę
zamilkłaś,
czemu?
Ber
wenn
es
ums
Reden
geht,
bist
du
etwas
still
geworden,
warum?
Widzę
te
dziwne
zjawiska
Ich
sehe
diese
seltsamen
Phänomene
Mają
mnie
za
kogoś
gdy
ja
je
za
nic
mam
Sie
halten
mich
für
jemanden,
während
ich
sie
für
nichts
halte
U
mnie
to
zawsze
no
filter
na
insta,
wiesz
- wychowany
na
.pdg
Bei
mir
immer
#nofilter
auf
Insta,
weißt
du
– aufgewachsen
auf
.pdg
Jutro
zajrzyj
do
słowniczka,
dziś
do
mojego
słoiczka
Morgen
schau
ins
Wörterbuch,
heute
in
mein
Gläschen
Proszę
cię
podaj
mi
trochę
tematu
najmilsza,
to
go
w
łapie
zlepię
Bitte
gib
mir
etwas
Thema,
Liebste,
dann
dreh
ich's
mir
in
der
Hand
Ej
dziewczyno!
Hey
Mädchen!
Lubię
cie
bez
make-up'u!
Ich
mag
dich
ohne
Make-up!
Bez
make-up′u!
Ohne
Make-up!
Le-le
u-le-le-le
Le-le
u-le-le-le
Ej
dziewczyno
Hey
Mädchen
Nie
lubię
cie
bez
tematu!
Ich
mag
dich
nicht
ohne
Thema!
Bez
niego
wyglądasz
jak...
Ohne
siehst
du
aus
wie...
Strach
na
wróble
strach
na
wróble
strach
na
wróble
strach
na
wróble
strach
na
wróble
Vogelscheuche
Vogelscheuche
Vogelscheuche
Vogelscheuche
Vogelscheuche
U-le-le!
U-le-le!
U-le-le!
U-le-le!
Strach
na
wróble
Vogelscheuche
A
ja
się
czuje
jak
wróbelek!
Und
ich
fühl
mich
wie
ein
Spatz!
Uu,
co
za
podkład,
kornel
Uu,
was
für
eine
Foundation,
Kornel
Twój
jest
faux
pax,
oh
girl
Deine
ist
ein
Fauxpas,
oh
Girl
Twoich
oblicz
nie
zliczę,
bo
są
niezliczone
Deine
Gesichter
kann
ich
nicht
zählen,
denn
sie
sind
unzählig
Jesteś
Benem
Tennysonem?
Bist
du
Ben
Tennyson?
Nie
skuszę
sikorkiem,
ty
skuś
mnie
workiem
weed′u!
Ich
lasse
mich
nicht
mit
'nem
Meischen
locken,
verführ
du
mich
mit
'nem
Beutel
Weed!
Nie
lubię
księżniczek,
lubię
koronkę
Ich
mag
keine
Prinzessinnen,
ich
mag
Spitze
Ale
nie
zadowolę
się
smalltalk'iem
Aber
ich
gebe
mich
nicht
mit
Smalltalk
zufrieden
Lubię
też
krnąbrne,
jeśli
ich
iq
jest
wyższe
niż
sto
gdzieś
Ich
mag
auch
widerspenstige,
wenn
ihr
IQ
irgendwo
über
hundert
liegt
Bądź
wyjątkowa
jak
moltres,
najwyżej
się
sparzę,
i
chuj!
Sei
einzigartig
wie
Moltres,
zur
Not
verbrenn
ich
mich,
scheiß
drauf!
Poczęstuj
mnie
ogniem,
no
stress
kochanie
Biete
mir
Feuer
an,
kein
Stress,
Liebling
Chyba,
że
zapijasz
bronkiem
Es
sei
denn,
du
spülst
es
mit
Billigbier
runter
Potem
się
kryjesz
z
tym
pryszczem
czy
wągrem
to
tanie!
Dann
versteckst
du
dich
mit
diesem
Pickel
oder
Mitesser,
das
ist
billig!
Uważaj
z
tym
prądem,
b
Pass
auf
mit
dem
Strom,
s
O
jeszcze
cały
wysiorbiesz
i
będą
miały
problem
elektrownie
Onst
schlürfst
du
noch
alles
aus
und
die
Kraftwerke
haben
ein
Problem
Nie
twierdzę,
że
to
jest
błądem,
ale
się
nie
dziw
mała,
że
już
poszłem
Ich
behaupte
nicht,
dass
das
ein
Fehler
ist,
aber
wunder
dich
nicht,
Kleine,
dass
ich
schon
weg
bin
Trochę
cię
nosi,
a
Du
bist
etwas
aufgedreht,
d
Chętnie
bym
wziął
cię
gdybyś
zamiast
tego
wdziała
samonoszkę
Abei
würde
ich
dich
gern
nehmen,
wenn
du
stattdessen
halterlose
Strümpfe
tragen
würdest
Z
zakatarzonym
noskiem,
mam
uczulenie
na
nonsens
Mit
verschnupfter
Nase,
ich
bin
allergisch
gegen
Nonsens
Lubię
pierdolić
z
puentą
i
wnioskiem
Ich
mag
es,
mit
Pointe
und
Schlussfolgerung
zu
labern
Nie
lubię
pierdolić
lalko
o
cerze
Ich
mag
es
nicht,
Püppchen,
über
den
Teint
zu
labern
Chętnie
ugoszczę
jak
konsjerż
Gern
bewirte
ich
dich
wie
ein
Concierge
Lecz
żegnasz
się
z
pozkiem,
wyjeżdżasz
z
postem
Doch
du
verabschiedest
dich
mit
'ner
Pose,
haust
mit
'nem
Post
ab
Ale
nie
wspomnę,
że
to
żałosne,
bo
mam
to
w
bronzerze
Aber
ich
erwähne
nicht,
dass
das
erbärmlich
ist,
denn
das
geht
mir
am
Bronzer
vorbei
Ej
dziewczyno!
Hey
Mädchen!
Lubię
cie
bez
make-up′u!
Ich
mag
dich
ohne
Make-up!
Bez
make-up'u!
Ohne
Make-up!
Le-le
u-le-le-le
Le-le
u-le-le-le
Ej
dziewczyno
Hey
Mädchen
Nie
lubię
cie
bez
tematu!
Ich
mag
dich
nicht
ohne
Thema!
Bez
niego
wyglądasz
jak...
Ohne
siehst
du
aus
wie...
Strach
na
wróble
strach
na
wróble
strach
na
wróble
strach
na
wróble
strach
na
wróble
strach
na
wróble
Vogelscheuche
Vogelscheuche
Vogelscheuche
Vogelscheuche
Vogelscheuche
Vogelscheuche
U-le-le!
U-le-le!
U-le-le!
U-le-le!
Strach
na
wróble
strach
na
wróble
strach
na
wróble
strach
na
wróble
strach
na
wróble
strach
na
Vogelscheuche
Vogelscheuche
Vogelscheuche
Vogelscheuche
Vogelscheuche
Vogelscheuche
A
ja
się
czuje
jak
wróbelek!
Und
ich
fühl
mich
wie
ein
Spatz!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adrian Piotr Nowak, Kornel Mario Barwinski
Альбом
Ćvir
дата релиза
10-11-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.