Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oburzone
dziewczę
stuka
szpilą
o
parapet
The
outraged
girl
taps
her
stiletto
heel
against
the
windowsill
A
nie
to
deszcz,
to
deszcz...
Ah,
it's
not
the
rain,
it's
the
rain...
Papier
mi
szeleści
w
kiejdzie,
ja
poprawiam
grzywę
Paper
rustles
in
my
pocket,
I
adjust
my
hair
A
nie
to
wiatr,
to
wiatr...
Ah,
it's
not
the
wind,
it's
the
wind...
Me
marzenia
były
senne,
teraz
coś
mi
mówi
"zamieć"
My
dreams
were
sleepy,
now
something
tells
me
"snowstorm"
A
nie
to
śnieg,
to
śnieg...
Ah,
it's
not
the
snow,
it's
the
snow...
Nic
nie
widzę
przez
te
kłęby
dymu
blado
siwe
I
can't
see
anything
through
these
pale
gray
plumes
of
smoke
A
nie
to
mgła,
to
mgła...
Ah,
it's
not
the
fog,
it's
the
fog...
Kiedy
opadnie
kamień
w
czajniku
When
the
stone
settles
in
the
kettle
A
buforowanie
filmu
pozwoli
bez
obaw
wcisnąć
play
And
the
buffering
of
the
movie
allows
us
to
press
play
without
fear
Sparzymy
wywar
z
naszych
nawyków
We'll
brew
a
decoction
of
our
habits
Mdli
mnie
od
gadek
na
ćmiku,
wnoszę
o
zmianę
liquidu
I'm
sick
of
small
talk,
I'm
calling
for
a
change
of
liquid
Wciąż
pamiętam
jak
pachniesz
Bałtyku
I
still
remember
how
you
smell
like
the
Baltic
I
śpiew
spragnionych
energii
"po
wieko
baristko
lej!"
And
the
song
of
the
energy-hungry
"to
the
brim,
barista,
pour!"
Para
nad
kubkiem
tańczy
dla
kwitu
The
steam
above
the
cup
dances
for
the
receipt
Jakoś
obejdę
się
smakiem
kanikuł
I'll
somehow
manage
without
the
taste
of
the
dog
days
Bez
pobudek
do
życia
wstaję,
a
jakby
padam
I
wake
up
without
life's
alarm
clocks,
and
as
if
I'm
falling
Knajpy
parasole
kitrają,
jak
mamy
gadać
bez
ogródek
to
cisza
The
pub
umbrellas
are
closing,
if
we're
to
talk
frankly,
it's
silence
Skiery
bawełniane,
choć
grube
Cotton
skins,
though
thick
Nie
ubieraj
w
nie
swoich
zmarzniętych
słów,
bo
cię
odlubię,
no
i
tak
się
stało
Don't
dress
your
frozen
words
in
them,
or
I'll
fall
out
of
love,
and
so
it
happened
W
tą
szarugę
w
części
białą,
moje
piękne
niezbyt
miacho
In
this
drizzle,
partly
white,
my
beautiful,
not-so-great
meat
Mieści
wielkie
skórek
gęsich
stado,
chodź
ze
mną
potęsknić
za
tą
Holds
a
large
flock
of
goosebumps,
come
with
me
to
yearn
for
that
Kolejką
do
Kolorowej,
do
cery
cynamonowej
Queue
to
Kolorowa,
to
the
cinnamon
complexion
Ku
potom
w
rowie,
ku
cyganerii
z
akordeonem
w
tramwaju,
łał!
Towards
the
offspring
in
the
ditch,
towards
the
bohemia
with
an
accordion
on
the
tram,
wow!
Dołki
w
radość
zmieńmy,
pomimo
iż
shirty
na
golf
Let's
turn
the
dimples
into
joy,
despite
the
golf
shirts
Choć
wulkanizator
wstrętny
powinął
ci
z
kejdy
banknot
Even
though
the
disgusting
vulcanizer
snatched
a
banknote
from
your
poop
Mam
pełną
głowę
to
poskrobię
moje
myśli
poronione
My
head
is
full,
so
I'll
scratch
my
aborted
thoughts
A
szyby?
co
to,
to
nie,
skrobnąłem
krążek
kwartału
And
the
windows?
no,
no,
I've
scratched
the
quarter's
disc
Luty,
styczeń,
marzec,
nie
umiem
tej
wyliczanki
February,
January,
March,
I
can't
do
this
counting
rhyme
Co
przyprawi
o
ból
głowy,
sypie
w
roshe
runy
soli
What
will
cause
a
headache,
sprinkle
salt
in
roshe
runs
Chory
nadrobię
sezony,
laptop
możesz
niżej
zrobić
ale
Sick,
I'll
catch
up
on
the
seasons,
you
can
lower
the
laptop
but
Czekaj
z
tym
serialem,
przygotuję
filiżanki,
bo
Wait
with
that
series,
I'll
prepare
the
cups,
because
Kiedy
opadnie
kamień
w
czajniku
When
the
stone
settles
in
the
kettle
A
buforowanie
filmu
pozwoli
bez
obaw
wcisnąć
play
And
the
buffering
of
the
movie
allows
us
to
press
play
without
fear
Sparzymy
wywar
z
naszych
nawyków
We'll
brew
a
decoction
of
our
habits
Mdli
mnie
od
gadek
na
ćmiku,
wnoszę
o
zmianę
liquidu
I'm
sick
of
small
talk,
I'm
calling
for
a
change
of
liquid
Wciąż
pamiętam
jak
pachniesz
Bałtyku
I
still
remember
how
you
smell
like
the
Baltic
I
śpiew
spragnionych
energii
"po
wieko
baristko
lej!"
And
the
song
of
the
energy-hungry
"to
the
brim,
barista,
pour!"
Para
nad
kubkiem
tańczy
dla
kwitu
The
steam
above
the
cup
dances
for
the
receipt
Jakoś
obejdę
się
smakiem
kanikuł
I'll
somehow
manage
without
the
taste
of
the
dog
days
Hejki,
Siemki
i
Cotamy,
siema!
(cześć)
Hey,
Hi,
and
What's
up,
hello!
(hi)
Jestem
Alepiździ
I'm
Alepiździ
Czy
są
tu
chętni
żeby
im
zaśpiewać?
Are
there
any
volunteers
to
sing
to?
Ni
ziębi,
ni
grzeje
mnie
zdanie
wszystkich
The
opinion
of
everyone
neither
chills
nor
warms
me
Wlekące
się
z
popękanych
ust
Dragging
from
cracked
lips
Masz
istną
czapę
i
masz
zimną
klapę
You
have
a
real
hat
and
you
have
a
cold
hand
I
dłoń
o
zapachu
mandarynki
And
a
hand
that
smells
of
tangerine
I
widzę
jak
na
niej,
jest
to
twoim
balsamem
dla
zmysłów
And
I
see
how
it
is
your
balm
for
the
senses
O
czym
palę,
gdy
myślę
w
kominku?
What
do
I
burn
when
I
think
in
the
fireplace?
O
czym
tańczę,
gdy
myślę
do
rytmu?
What
do
I
dance
to
when
I
think
to
the
rhythm?
Zgrzytającego
densu,
znikającego
sensu
Of
a
grating
dens,
a
disappearing
sense
W
niedokończeniu
kolejnego
filmu
In
the
incompleteness
of
another
film
Po
tym
idziemy
zapalić
na
klimatyzowany
balkon
After
that,
we're
going
to
light
up
on
the
air-conditioned
balcony
Pomiędzy
gadkami
o
niczym
gadamy
o
tym,
ile
w
zeszłym
roku
śniegu
spadło
Between
talks
about
nothing,
we
talk
about
how
much
snow
fell
last
year
Wdechy
się
spolą
w
pary,
my
pytamy
"kiedy
ślub?"
Inhales
will
turn
into
pairs,
we
ask
"when's
the
wedding?"
By
wiedzieć
na
kiedy
planować
"przepraszamy,
ale
akurat
coś
nam
wypadło"
(whop!
whop!)
To
know
when
to
plan
"sorry,
but
something
came
up"
(whop!
whop!)
I
troszkę
zapadło
w
hibernację
And
it
went
into
hibernation
a
bit
A
zmysły
uśpione
zanadto
winem
grzańcem
And
the
senses
too
lulled
by
mulled
wine
Napoje
z
guaranką
na
ranko,
a
tak,
co
by
wstawało
milej
nam
się
Drinks
with
guarana
for
the
morning,
yes,
so
that
we
wake
up
nicer
Zwłaszcza
tobie
millenialsie
Especially
you,
millennial
Z
nurtem
herby
płynę
na
krze
With
the
current
of
the
coats
of
arms,
I
swim
on
the
bush
Różne
gęby
hiper
światłe
w
koło,
jak
przeręble
Various
faces
hyper
bright
around,
like
ice
holes
Czekają,
aż
się
poślizgniesz,
wpadniesz,
zgaśniesz,
zdechniesz
They
wait
for
you
to
slip,
fall,
go
out,
die
A
chciałeś
być
mistrzem?
kurczę,
biedny
ty
Gerrardzie
And
you
wanted
to
be
a
champion?
damn,
poor
Gerrard
you
Ale
dołki
w
radość
zmieńmy,
nim
meszki
nam
szpaler
zrobią
But
let's
turn
the
dimples
into
joy,
before
the
gnats
make
a
corridor
for
us
Mimo
iż
kąsają
swetry
a
wierszyk
aż
pachnie
kopią
Even
though
they
bite
sweaters
and
the
poem
smells
like
a
copy
Panny
włożą
getry
i
pończoszki
The
girls
will
put
on
leggings
and
socks
A
ja
z
założeń
noworocznych
truchtem
rzewnym
rozbieram
się
(aaa!)
And
from
my
New
Year's
resolutions,
I'm
undressing
with
a
plaintive
jog
(aaa!)
Nim
piasek
nadmorski
sparzy
pięty
Before
the
sea
sand
burns
my
heels
I
spalę
jadłospis
masogenny
And
I'll
burn
the
massogenic
menu
Że
też
potrzebuje
przerwy,
kliknę
spację
That
I
need
a
break
too,
I'll
click
space
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
VR
дата релиза
28-04-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.