Adi Nowak - Porcelana - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Adi Nowak - Porcelana




Porcelana
Porcelain
Oburzone dziewczę stuka szpilą o parapet
The outraged girl taps her stiletto heel against the windowsill
A nie to deszcz, to deszcz...
Ah, it's not the rain, it's the rain...
Papier mi szeleści w kiejdzie, ja poprawiam grzywę
Paper rustles in my pocket, I adjust my hair
A nie to wiatr, to wiatr...
Ah, it's not the wind, it's the wind...
Me marzenia były senne, teraz coś mi mówi "zamieć"
My dreams were sleepy, now something tells me "snowstorm"
A nie to śnieg, to śnieg...
Ah, it's not the snow, it's the snow...
Nic nie widzę przez te kłęby dymu blado siwe
I can't see anything through these pale gray plumes of smoke
A nie to mgła, to mgła...
Ah, it's not the fog, it's the fog...
Kiedy opadnie kamień w czajniku
When the stone settles in the kettle
A buforowanie filmu pozwoli bez obaw wcisnąć play
And the buffering of the movie allows us to press play without fear
Sparzymy wywar z naszych nawyków
We'll brew a decoction of our habits
Mdli mnie od gadek na ćmiku, wnoszę o zmianę liquidu
I'm sick of small talk, I'm calling for a change of liquid
Wciąż pamiętam jak pachniesz Bałtyku
I still remember how you smell like the Baltic
I śpiew spragnionych energii "po wieko baristko lej!"
And the song of the energy-hungry "to the brim, barista, pour!"
Para nad kubkiem tańczy dla kwitu
The steam above the cup dances for the receipt
Jakoś obejdę się smakiem kanikuł
I'll somehow manage without the taste of the dog days
Bez pobudek do życia wstaję, a jakby padam
I wake up without life's alarm clocks, and as if I'm falling
Knajpy parasole kitrają, jak mamy gadać bez ogródek to cisza
The pub umbrellas are closing, if we're to talk frankly, it's silence
Skiery bawełniane, choć grube
Cotton skins, though thick
Nie ubieraj w nie swoich zmarzniętych słów, bo cię odlubię, no i tak się stało
Don't dress your frozen words in them, or I'll fall out of love, and so it happened
W szarugę w części białą, moje piękne niezbyt miacho
In this drizzle, partly white, my beautiful, not-so-great meat
Mieści wielkie skórek gęsich stado, chodź ze mną potęsknić za
Holds a large flock of goosebumps, come with me to yearn for that
Kolejką do Kolorowej, do cery cynamonowej
Queue to Kolorowa, to the cinnamon complexion
Ku potom w rowie, ku cyganerii z akordeonem w tramwaju, łał!
Towards the offspring in the ditch, towards the bohemia with an accordion on the tram, wow!
Dołki w radość zmieńmy, pomimo shirty na golf
Let's turn the dimples into joy, despite the golf shirts
Choć wulkanizator wstrętny powinął ci z kejdy banknot
Even though the disgusting vulcanizer snatched a banknote from your poop
Mam pełną głowę to poskrobię moje myśli poronione
My head is full, so I'll scratch my aborted thoughts
A szyby? co to, to nie, skrobnąłem krążek kwartału
And the windows? no, no, I've scratched the quarter's disc
Luty, styczeń, marzec, nie umiem tej wyliczanki
February, January, March, I can't do this counting rhyme
Co przyprawi o ból głowy, sypie w roshe runy soli
What will cause a headache, sprinkle salt in roshe runs
Chory nadrobię sezony, laptop możesz niżej zrobić ale
Sick, I'll catch up on the seasons, you can lower the laptop but
Czekaj z tym serialem, przygotuję filiżanki, bo
Wait with that series, I'll prepare the cups, because
Kiedy opadnie kamień w czajniku
When the stone settles in the kettle
A buforowanie filmu pozwoli bez obaw wcisnąć play
And the buffering of the movie allows us to press play without fear
Sparzymy wywar z naszych nawyków
We'll brew a decoction of our habits
Mdli mnie od gadek na ćmiku, wnoszę o zmianę liquidu
I'm sick of small talk, I'm calling for a change of liquid
Wciąż pamiętam jak pachniesz Bałtyku
I still remember how you smell like the Baltic
I śpiew spragnionych energii "po wieko baristko lej!"
And the song of the energy-hungry "to the brim, barista, pour!"
Para nad kubkiem tańczy dla kwitu
The steam above the cup dances for the receipt
Jakoś obejdę się smakiem kanikuł
I'll somehow manage without the taste of the dog days
Hejki, Siemki i Cotamy, siema! (cześć)
Hey, Hi, and What's up, hello! (hi)
Jestem Alepiździ
I'm Alepiździ
Czy tu chętni żeby im zaśpiewać?
Are there any volunteers to sing to?
Ni ziębi, ni grzeje mnie zdanie wszystkich
The opinion of everyone neither chills nor warms me
Wlekące się z popękanych ust
Dragging from cracked lips
Masz istną czapę i masz zimną klapę
You have a real hat and you have a cold hand
I dłoń o zapachu mandarynki
And a hand that smells of tangerine
I widzę jak na niej, jest to twoim balsamem dla zmysłów
And I see how it is your balm for the senses
O czym palę, gdy myślę w kominku?
What do I burn when I think in the fireplace?
O czym tańczę, gdy myślę do rytmu?
What do I dance to when I think to the rhythm?
Zgrzytającego densu, znikającego sensu
Of a grating dens, a disappearing sense
W niedokończeniu kolejnego filmu
In the incompleteness of another film
Po tym idziemy zapalić na klimatyzowany balkon
After that, we're going to light up on the air-conditioned balcony
Pomiędzy gadkami o niczym gadamy o tym, ile w zeszłym roku śniegu spadło
Between talks about nothing, we talk about how much snow fell last year
Wdechy się spolą w pary, my pytamy "kiedy ślub?"
Inhales will turn into pairs, we ask "when's the wedding?"
By wiedzieć na kiedy planować "przepraszamy, ale akurat coś nam wypadło" (whop! whop!)
To know when to plan "sorry, but something came up" (whop! whop!)
I troszkę zapadło w hibernację
And it went into hibernation a bit
A zmysły uśpione zanadto winem grzańcem
And the senses too lulled by mulled wine
Napoje z guaranką na ranko, a tak, co by wstawało milej nam się
Drinks with guarana for the morning, yes, so that we wake up nicer
Zwłaszcza tobie millenialsie
Especially you, millennial
Z nurtem herby płynę na krze
With the current of the coats of arms, I swim on the bush
Różne gęby hiper światłe w koło, jak przeręble
Various faces hyper bright around, like ice holes
Czekają, się poślizgniesz, wpadniesz, zgaśniesz, zdechniesz
They wait for you to slip, fall, go out, die
A chciałeś być mistrzem? kurczę, biedny ty Gerrardzie
And you wanted to be a champion? damn, poor Gerrard you
Ale dołki w radość zmieńmy, nim meszki nam szpaler zrobią
But let's turn the dimples into joy, before the gnats make a corridor for us
Mimo kąsają swetry a wierszyk pachnie kopią
Even though they bite sweaters and the poem smells like a copy
Panny włożą getry i pończoszki
The girls will put on leggings and socks
A ja z założeń noworocznych truchtem rzewnym rozbieram się (aaa!)
And from my New Year's resolutions, I'm undressing with a plaintive jog (aaa!)
Nim piasek nadmorski sparzy pięty
Before the sea sand burns my heels
I spalę jadłospis masogenny
And I'll burn the massogenic menu
Że też potrzebuje przerwy, kliknę spację
That I need a break too, I'll click space






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.