Adi Shankara feat. M. S. Subbulakshmi - Nagendra Haraya - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Adi Shankara feat. M. S. Subbulakshmi - Nagendra Haraya




Nagendra Haraya
Поклонение Нагендре
Nagendra haraya Trilochanaya,
Нагендра харайа Трилочанайа,
Basmanga ragaya maheswaraya,
Басманга рагайа Махешварайа,
Nithyaya shudhaya digambaraya,
Нитийа шудхайа Дигамбарайа,
Tasmai nakaraya namashivaya.
Тасмаи накарайа намашивайа.
My salutations to the letter "Na", which is Shiva,
Мое почтение букве "На", которая есть Шива,
Who wears as garland the king of snakes.
Носящий гирлянду из царя змей,
Who has three eyes,
У которого три глаза,
Who wears ash all over Him,
Покрытого пеплом,
Who is the greatest Lord,
Который есть Величайший Господь,
Who is forever,
Который вечен,
Who is the cleanest,
Который чистейший,
And who wears the directions themselves as dress
И кто носит сами стороны света как одеяние.
Mandakini salila chandana charchithaya,
Мандакини салила чандана чарчитайа,
Nandeeswara pramadha nadha maheswaraya,
Нандишвара прамадха надха Махешварайа,
Mandra pushpa bahu pushpa supoojithaya,
Мандра пушпа баху пушпа супуджитайа,
Tasmai makaraya namashivaya.
Тасмаи макарайа намашивайа.
My salutations to the letter "Ma", which is Shiva,
Мое почтение букве "Ма", которая есть Шива,
Who is bathed by waters of ganges,
Омываемого водами Ганга,
Who applies sandal paste all over him,
Покрытого сандаловой пастой,
Who has Lord Nandi as his chiefton,
У которого Господь Нанди главный военачальник,
Who is the greatest lord,
Который есть Величайший Господь,
And who is worshipped by Mandhara and many other flowers.
И которому поклоняются цветами Мандара и многими другими.
Shivaaya gowri vadanara vinda,
Шивайа гаури ваданара винда,
Sooryaya daksha dwara naasakaya,
Сурйайа дакша двара наасакайа,
Sri neela kantaya vrisha dwajaya,
Шри нила кантайа вриша дхваджайа,
Tasmai sikaraya namashivaya.
Тасмаи шикарайа намашивайа.
My salutations to the letter "Si", which is Shiva,
Мое почтение букве "Ши", которая есть Шива,
Who is peace personified,
Который есть олицетворение мира,
Who is like Sun to the Lotus face of Gowri[1],
Который как Солнце для лица Гаури, подобного лотосу [1],
Who destroyed the fire sacrifice of Daksha[2],
Который разрушил огненное жертвоприношение Дакши [2],
Who has a blue neck,
У которого синяя шея,
And who has a bull in his flag.
И на чьем флаге изображен бык.
Vasishta kumbhodhbhava gowthamadhi.
Васиштха кумбходбхава гаутхамадхи.
Munendra devarchitha shekaraya,
Мунендра деварчита шекарайа,
Chandrarka vaiswanara lochanaya,
Чандрарка ваисванара лочанайа,
Tasmai vakaraya namashivaya.
Тасмаи вакарайа намашивайа.
My salutations to the letter "Va", which is Shiva,
Мое почтение букве "Ва", которая есть Шива,
Who is worshipped by great sages like,
Которому поклоняются великие мудрецы,
Vasishta, Agasthya and Gowthama,
такие как Васиштха, Агастья и Гаутама,
As also the devas,
а также дэвы,
And who has sun, moon and fire as his three eyes.
И у которого Солнце, Луна и огонь три глаза.
Yaksha swaroopaya jada dharaya,
Якша сварупайа джада дхарайа,
Pinaka hasthathaya sanathanaya,
Пинака хастхайа санатханайа,
Divyaya devaaya digambaraya,
Дивйайа девайа дигамбарайа,
Tasmai yakaraya namashivaya.
Тасмаи якарайа намашивайа.
My salutations to the letter "Ya", which is Shiva,
Мое почтение букве "Йа", которая есть Шива,
Who takes the form of Yaksha,
Который принимает облик Якши,
Who has a tufted hair,
У которого спутанные волосы,
Who is armed with spear,
Который вооружен копьем,
Who is forever filled with peace,
Который вечно пребывает в мире,
Who is godly,
Который божественен,
Who is the great God,
Который есть Великий Бог,
And who wears the directions themselves as dress.
И кто носит сами стороны света как одеяние.
Phalasruthi
Пхалашрути
Panchaksharamidham punyam,
Панчакшарамидам пуньям,
Ya padeth Shiva sannidhou,
Йа падетх Шива саннидхау,
Shivaloka maapnothi,
Шивалока маапноти,
Shive na saha modathe.
Шиве на саха модатхе.
Those who read these holy five letters great,
Те, кто читают эти святые пять великих букв,
In the temple of Shiva,.
В храме Шивы,
Would go to the world of Shiva,
Попадут в мир Шивы,
And be forever happy with Him.
И будут вечно счастливы с Ним.
[1] Another name of his consort
[1] Другое имя его супруги
Parvathy signifying she is of white colour
Парвати, означающее, что она белого цвета.
[2] Daksha who was the father in law of Shiva insulted him by not
[2] Дакша, который был тестем Шивы, оскорбил его, не
inviting him to the fire sacrifice he conducted and Sathi Devi who
пригласив его на огненное жертвоприношение, которое он проводил, и Сати Дэви, которая
was the consort of Shive jumped in the fire and gave up her
была супругой Шивы, прыгнула в огонь и отдала свою
life.Shive destroyed the fire sacrifice being conducted by Daksha.
жизнь. Шива разрушил огненное жертвоприношение, проводимое Дакшей.





Авторы: ADI SANKARACHARYA


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.