Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sólo
no
respondo
a
nada,
no
me
involucro
Ich
antworte
einfach
auf
nichts,
mische
mich
nicht
ein
No
culpo
a
nadie
sin
pensarlo
en
absoluto
Ich
beschuldige
niemanden,
ohne
absolut
darüber
nachzudenken
Me
busco,
no
me
encuentro;
suena
débil
el
momento
Ich
suche
mich,
finde
mich
nicht;
der
Moment
klingt
schwach
Y
no
tiento,
voy
a
tientas
con
el
universo
Und
ich
versuche
nicht,
ich
taste
mich
durch
das
Universum
Estoy
ausente
en
el
instante
que
más
me
activo
Ich
bin
abwesend
in
dem
Moment,
in
dem
ich
am
aktivsten
bin
Fulmino
con
el
instinto
mil
latidos
si
sonrío
Ich
vernichte
mit
Instinkt
tausend
Herzschläge,
wenn
ich
lächle
Este
río
no
me
rió,
el
agua
fluye
sin
valor
Dieser
Fluss
hat
mich
nicht
ausgelacht,
das
Wasser
fließt
wertlos
Escondo
lo
más
bonito
para
ponerle
color
Ich
verstecke
das
Schönste,
um
ihm
Farbe
zu
geben
El
sol
un
día
delante
de
mí
se
apagó
Die
Sonne
erlosch
eines
Tages
vor
mir
Dicen
que
fue
un
eclipse
pero
ví
como
marchitó
Man
sagt,
es
war
eine
Sonnenfinsternis,
aber
ich
sah,
wie
sie
verwelkte
Dijo
adiós,
me
miró,
se
giró
Sie
sagte
Lebewohl,
sah
mich
an,
drehte
sich
um
Abrí
los
ojos
y
la
noche
apareció
Ich
öffnete
die
Augen
und
die
Nacht
erschien
No
veo
nada,
sólo
reflejos
que
susurran
Ich
sehe
nichts,
nur
flüsternde
Reflexionen
La
luna
se
refleja
y
no
se
queja
nunca
Der
Mond
spiegelt
sich
und
beschwert
sich
nie
Y
en
su
nunca
esa
luz
es
dosis
de
calma
Und
in
seinem
Nie
ist
dieses
Licht
eine
Dosis
Ruhe
Un
cúmulo
de
sensaciones
que
se
alarman
Eine
Ansammlung
von
Empfindungen,
die
alarmieren
Me
llaman
la
dama,
no
sé
si
oscura
o
blanca
Sie
nennen
mich
die
Dame,
ich
weiß
nicht,
ob
dunkel
oder
weiß
Mi
muerte
en
vida
sería
quedarme
manca
Mein
Tod
im
Leben
wäre
es,
einarmig
zu
bleiben
Letras
y
sintagmas
que
me
evaden
el
alma
Worte
und
Satzteile,
die
meiner
Seele
ausweichen
Y
solo
me
aguarda
el
ver
salir
el
alba
Und
nur
das
Warten
auf
den
Sonnenaufgang
bleibt
mir
Una
manta
para
aquellas
que
van
en
tanga
Eine
Decke
für
jene,
die
im
Tanga
gehen
Las
mangas
me
asan,
y
las
masas
me
desgastan
Die
Ärmel
rösten
mich,
und
die
Massen
zermürben
mich
No
hay
parada
y
vivo
en
realidades
enjauladas
Es
gibt
keinen
Halt
und
ich
lebe
in
eingesperrten
Realitäten
Con
el
mínimo
oxígeno
para
mis
taquicardias
Mit
dem
Minimum
an
Sauerstoff
für
meine
Tachykardien
Son
insanas,
¿Eras
tú
quien
me
silbaba
Sie
sind
ungesund,
warst
du
es,
der
mir
nachpfiff
Por
aquel
camino
sin
sentido
y
mitos
Auf
jenem
sinnlosen
Weg
voller
Mythen
En
las
ramas
de
los
árboles
In
den
Ästen
der
Bäume
Que
dejan
huella
en
sus
raíces?
Die
Spuren
in
ihren
Wurzeln
hinterlassen?
Lo
siento,
pero
ese
aullido
no
me
sirve
Es
tut
mir
leid,
aber
dieses
Heulen
nützt
mir
nichts
Y
quien
vive
tantos
años
ve
morir
a
los
demás
Und
wer
so
viele
Jahre
lebt,
sieht
die
anderen
sterben
No
es
mejor
tener
más
vida,
es
saberla
amortiguar
Es
ist
nicht
besser,
mehr
Leben
zu
haben,
sondern
es
zu
dämpfen
zu
wissen
Jugar
a
las
cartas,
yo
tengo
el
A′s
de
corazones
Kartenspielen,
ich
habe
das
Herz-Ass
Y
poco
a
poco
se
esfumó
con
mis
ilusiones
Und
nach
und
nach
löste
es
sich
mit
meinen
Illusionen
auf
Soñé
volar
alto
pero
eran
pequeños
saltos
Ich
träumte
davon,
hoch
zu
fliegen,
aber
es
waren
kleine
Sprünge
Con
alta
velocidad,
pongamosle
del
rayo
Mit
hoher
Geschwindigkeit,
sagen
wir
blitzschnell
Me
rayo
por
lo
que
hallo
y
me
callo
por
lo
que
hablo
Ich
rege
mich
auf
über
das,
was
ich
finde,
und
schweige
über
das,
was
ich
sage
Vaya
a
ser
que
alguien
saque
tentaciones
de
lo
amargo
Nicht
dass
jemand
Versuchungen
aus
dem
Bitteren
zieht
Mi
corazón
acabó
por
ser
ácido
Mein
Herz
wurde
schließlich
sauer
Y
si
te
beso
tú
acabas
putrefacto
Und
wenn
ich
dich
küsse,
endest
du
verfault
No
será
el
acto,
los
pactos
que
siempre
fallan
Es
wird
nicht
der
Akt
sein,
die
Pakte,
die
immer
scheitern
Y
yo
sigo
aquí
al
pie
de
la
batalla
Und
ich
stehe
immer
noch
hier
am
Fuße
der
Schlacht
Son
cargas
de
azañas
que
con
cuerda
ya
me
atan
Es
sind
Lasten
von
Heldentaten,
die
mich
bereits
mit
Seilen
binden
Dicen
que
soy
Satán
siempre,
pero
sin
hacer
nada
Man
sagt,
ich
sei
immer
Satan,
aber
ohne
etwas
zu
tun
El
intento
no
me
aplasta,
son
castas
de
chorradas
Der
Versuch
erdrückt
mich
nicht,
das
sind
nur
Arten
von
Blödsinn
Las
hadas
no
me
envuelven,
sienten
puñaladas
Die
Feen
umhüllen
mich
nicht,
sie
spüren
Dolchstiche
Me
evadía
el
silencio
y
hoy
todo
son
metáforas
Die
Stille
wich
mir
aus
und
heute
ist
alles
Metaphern
Nunca
fue
perfecto
y
detesto
como
a
las
horas
que
no
pasan
Es
war
nie
perfekt
und
ich
hasse
es
wie
die
Stunden,
die
nicht
vergehen
Y
no
se
percatan
que
esta
chica
tan
ironica
llora
siempre
a
solas
Und
sie
bemerken
nicht,
dass
dieses
so
ironische
Mädchen
immer
alleine
weint
Pensáis
con
la
cola,
yo
me
elevo
entre
las
olas
Ihr
denkt
mit
dem
Schwanz,
ich
erhebe
mich
zwischen
den
Wellen
Llámame
psicópata,
soy
la
que
controla
Nenn
mich
Psychopathin,
ich
bin
diejenige,
die
kontrolliert
No
llevo
modas
con
corona
colgada
de
la
cintura
Ich
trage
keine
Moden
mit
einer
Krone,
die
an
der
Taille
hängt
Choca
el
levantarse
del
suelo
para
crear
suturas
Es
schockiert,
sich
vom
Boden
zu
erheben,
um
Nähte
zu
schaffen
Sólo
me
embruja
el
son
de
esta
melodía
Nur
der
Klang
dieser
Melodie
verzaubert
mich
Hay
sequía
en
mi
mirada,
se
ha
vuelto
fría
Es
herrscht
Dürre
in
meinem
Blick,
er
ist
kalt
geworden
Suicida,
homicida
y
alegría
a
escondidas
Selbstmörderisch,
mörderisch
und
Freude
im
Verborgenen
Podré
sobrevivir
bajo
mi
agonía
Ich
werde
unter
meiner
Agonie
überleben
können
Mi
motor
no
funciona
con
gasolina,
ya
ni
con
amor
Mein
Motor
läuft
nicht
mit
Benzin,
nicht
einmal
mehr
mit
Liebe
El
dolor
me
contamina,
me
oprime
sin
escrúpulos
Der
Schmerz
verseucht
mich,
er
unterdrückt
mich
skrupellos
Cúmulos
de
desechos
que
no
comprenden
Anhäufungen
von
Abfall,
die
nicht
verstehen
Tiro
los
dados
de
la
suerte
para
se
conciente
Ich
werfe
die
Glückswürfel,
um
bewusst
zu
sein
Quito
los
cachitos
del
recuerdo
de
su
sitio
Ich
entferne
die
kleinen
Stücke
der
Erinnerung
von
ihrem
Platz
Ya
no
tirito
y
tiritas
tapan
heridas
del
frío
Ich
zittere
nicht
mehr
und
Pflaster
decken
Wunden
der
Kälte
ab
Nada
se
ve
nítido,
el
caminar
es
sólido
Nichts
ist
klar
zu
sehen,
das
Gehen
ist
solide
No
sé
cómo
pero
todo
acaba
siendo
un
bodrio
Ich
weiß
nicht
wie,
aber
alles
endet
als
Reinfall
Cólicos
tópicos
y
ningún
ser
viene
a
darme
el
diagnóstico
Topische
Koliken
und
kein
Wesen
kommt,
um
mir
die
Diagnose
zu
stellen
Suena
hasta
irónico
y
algo
melódico
Es
klingt
sogar
ironisch
und
etwas
melodisch
Me
como
el
coco
porque
el
tiempo
es
algo
crónico
Ich
zerbreche
mir
den
Kopf,
weil
die
Zeit
etwas
Chronisches
ist
Me
limito
a
dar
vueltas
sin
pararme
entre
shocks
Ich
beschränke
mich
darauf,
mich
im
Kreis
zu
drehen,
ohne
zwischen
Schocks
anzuhalten
Mis
ojos
gotean
y
solo
me
dicen
¡Asúmelo!
Meine
Augen
tropfen
und
man
sagt
mir
nur:
Akzeptiere
es!
Le
tengo
alergia
al
melón
y
a
mis
cambios
de
humor
Ich
bin
allergisch
gegen
Melone
und
meine
Stimmungsschwankungen
Sumo
cada
punto
de
esta
persecución
Ich
addiere
jeden
Punkt
dieser
Verfolgung
Vente,
acompáñame
en
mi
huída
Komm,
begleite
mich
auf
meiner
Flucht
Cojo
el
camino
corto,
por
ahí
está
la
salida
Ich
nehme
den
kurzen
Weg,
dort
ist
der
Ausgang
Me
invitas
y
pregunto:
¿Será
algo
rápido?
Du
lädst
mich
ein
und
ich
frage:
Wird
es
etwas
Schnelles
sein?
Me
indicas
que
sí,
pero
sigo
caminando.
Du
signalisierst
ja,
aber
ich
gehe
weiter.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.