Adis - Relax - перевод текста песни на немецкий

Relax - Adisперевод на немецкий




Relax
Relax
Sólo no respondo a nada, no me involucro
Ich antworte einfach auf nichts, mische mich nicht ein
No culpo a nadie sin pensarlo en absoluto
Ich beschuldige niemanden, ohne absolut darüber nachzudenken
Me busco, no me encuentro; suena débil el momento
Ich suche mich, finde mich nicht; der Moment klingt schwach
Y no tiento, voy a tientas con el universo
Und ich versuche nicht, ich taste mich durch das Universum
Estoy ausente en el instante que más me activo
Ich bin abwesend in dem Moment, in dem ich am aktivsten bin
Fulmino con el instinto mil latidos si sonrío
Ich vernichte mit Instinkt tausend Herzschläge, wenn ich lächle
Este río no me rió, el agua fluye sin valor
Dieser Fluss hat mich nicht ausgelacht, das Wasser fließt wertlos
Escondo lo más bonito para ponerle color
Ich verstecke das Schönste, um ihm Farbe zu geben
El sol un día delante de se apagó
Die Sonne erlosch eines Tages vor mir
Dicen que fue un eclipse pero como marchitó
Man sagt, es war eine Sonnenfinsternis, aber ich sah, wie sie verwelkte
Dijo adiós, me miró, se giró
Sie sagte Lebewohl, sah mich an, drehte sich um
Abrí los ojos y la noche apareció
Ich öffnete die Augen und die Nacht erschien
No veo nada, sólo reflejos que susurran
Ich sehe nichts, nur flüsternde Reflexionen
La luna se refleja y no se queja nunca
Der Mond spiegelt sich und beschwert sich nie
Y en su nunca esa luz es dosis de calma
Und in seinem Nie ist dieses Licht eine Dosis Ruhe
Un cúmulo de sensaciones que se alarman
Eine Ansammlung von Empfindungen, die alarmieren
Me llaman la dama, no si oscura o blanca
Sie nennen mich die Dame, ich weiß nicht, ob dunkel oder weiß
Mi muerte en vida sería quedarme manca
Mein Tod im Leben wäre es, einarmig zu bleiben
Letras y sintagmas que me evaden el alma
Worte und Satzteile, die meiner Seele ausweichen
Y solo me aguarda el ver salir el alba
Und nur das Warten auf den Sonnenaufgang bleibt mir
Una manta para aquellas que van en tanga
Eine Decke für jene, die im Tanga gehen
Las mangas me asan, y las masas me desgastan
Die Ärmel rösten mich, und die Massen zermürben mich
No hay parada y vivo en realidades enjauladas
Es gibt keinen Halt und ich lebe in eingesperrten Realitäten
Con el mínimo oxígeno para mis taquicardias
Mit dem Minimum an Sauerstoff für meine Tachykardien
Son insanas, ¿Eras quien me silbaba
Sie sind ungesund, warst du es, der mir nachpfiff
Por aquel camino sin sentido y mitos
Auf jenem sinnlosen Weg voller Mythen
En las ramas de los árboles
In den Ästen der Bäume
Que dejan huella en sus raíces?
Die Spuren in ihren Wurzeln hinterlassen?
Lo siento, pero ese aullido no me sirve
Es tut mir leid, aber dieses Heulen nützt mir nichts
Y quien vive tantos años ve morir a los demás
Und wer so viele Jahre lebt, sieht die anderen sterben
No es mejor tener más vida, es saberla amortiguar
Es ist nicht besser, mehr Leben zu haben, sondern es zu dämpfen zu wissen
Jugar a las cartas, yo tengo el A′s de corazones
Kartenspielen, ich habe das Herz-Ass
Y poco a poco se esfumó con mis ilusiones
Und nach und nach löste es sich mit meinen Illusionen auf
Soñé volar alto pero eran pequeños saltos
Ich träumte davon, hoch zu fliegen, aber es waren kleine Sprünge
Con alta velocidad, pongamosle del rayo
Mit hoher Geschwindigkeit, sagen wir blitzschnell
Me rayo por lo que hallo y me callo por lo que hablo
Ich rege mich auf über das, was ich finde, und schweige über das, was ich sage
Vaya a ser que alguien saque tentaciones de lo amargo
Nicht dass jemand Versuchungen aus dem Bitteren zieht
Mi corazón acabó por ser ácido
Mein Herz wurde schließlich sauer
Y si te beso acabas putrefacto
Und wenn ich dich küsse, endest du verfault
No será el acto, los pactos que siempre fallan
Es wird nicht der Akt sein, die Pakte, die immer scheitern
Y yo sigo aquí al pie de la batalla
Und ich stehe immer noch hier am Fuße der Schlacht
Son cargas de azañas que con cuerda ya me atan
Es sind Lasten von Heldentaten, die mich bereits mit Seilen binden
Dicen que soy Satán siempre, pero sin hacer nada
Man sagt, ich sei immer Satan, aber ohne etwas zu tun
El intento no me aplasta, son castas de chorradas
Der Versuch erdrückt mich nicht, das sind nur Arten von Blödsinn
Las hadas no me envuelven, sienten puñaladas
Die Feen umhüllen mich nicht, sie spüren Dolchstiche
Me evadía el silencio y hoy todo son metáforas
Die Stille wich mir aus und heute ist alles Metaphern
Nunca fue perfecto y detesto como a las horas que no pasan
Es war nie perfekt und ich hasse es wie die Stunden, die nicht vergehen
Y no se percatan que esta chica tan ironica llora siempre a solas
Und sie bemerken nicht, dass dieses so ironische Mädchen immer alleine weint
Pensáis con la cola, yo me elevo entre las olas
Ihr denkt mit dem Schwanz, ich erhebe mich zwischen den Wellen
Llámame psicópata, soy la que controla
Nenn mich Psychopathin, ich bin diejenige, die kontrolliert
No llevo modas con corona colgada de la cintura
Ich trage keine Moden mit einer Krone, die an der Taille hängt
Choca el levantarse del suelo para crear suturas
Es schockiert, sich vom Boden zu erheben, um Nähte zu schaffen
Sólo me embruja el son de esta melodía
Nur der Klang dieser Melodie verzaubert mich
Hay sequía en mi mirada, se ha vuelto fría
Es herrscht Dürre in meinem Blick, er ist kalt geworden
Suicida, homicida y alegría a escondidas
Selbstmörderisch, mörderisch und Freude im Verborgenen
Podré sobrevivir bajo mi agonía
Ich werde unter meiner Agonie überleben können
Mi motor no funciona con gasolina, ya ni con amor
Mein Motor läuft nicht mit Benzin, nicht einmal mehr mit Liebe
El dolor me contamina, me oprime sin escrúpulos
Der Schmerz verseucht mich, er unterdrückt mich skrupellos
Cúmulos de desechos que no comprenden
Anhäufungen von Abfall, die nicht verstehen
Tiro los dados de la suerte para se conciente
Ich werfe die Glückswürfel, um bewusst zu sein
Quito los cachitos del recuerdo de su sitio
Ich entferne die kleinen Stücke der Erinnerung von ihrem Platz
Ya no tirito y tiritas tapan heridas del frío
Ich zittere nicht mehr und Pflaster decken Wunden der Kälte ab
Nada se ve nítido, el caminar es sólido
Nichts ist klar zu sehen, das Gehen ist solide
No cómo pero todo acaba siendo un bodrio
Ich weiß nicht wie, aber alles endet als Reinfall
Cólicos tópicos y ningún ser viene a darme el diagnóstico
Topische Koliken und kein Wesen kommt, um mir die Diagnose zu stellen
Suena hasta irónico y algo melódico
Es klingt sogar ironisch und etwas melodisch
Me como el coco porque el tiempo es algo crónico
Ich zerbreche mir den Kopf, weil die Zeit etwas Chronisches ist
Me limito a dar vueltas sin pararme entre shocks
Ich beschränke mich darauf, mich im Kreis zu drehen, ohne zwischen Schocks anzuhalten
Mis ojos gotean y solo me dicen ¡Asúmelo!
Meine Augen tropfen und man sagt mir nur: Akzeptiere es!
Le tengo alergia al melón y a mis cambios de humor
Ich bin allergisch gegen Melone und meine Stimmungsschwankungen
Sumo cada punto de esta persecución
Ich addiere jeden Punkt dieser Verfolgung
Vente, acompáñame en mi huída
Komm, begleite mich auf meiner Flucht
Cojo el camino corto, por ahí está la salida
Ich nehme den kurzen Weg, dort ist der Ausgang
Me invitas y pregunto: ¿Será algo rápido?
Du lädst mich ein und ich frage: Wird es etwas Schnelles sein?
Me indicas que sí, pero sigo caminando.
Du signalisierst ja, aber ich gehe weiter.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.