Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bhoogolamamntha
Die ganze Welt
Bhugonmanta
sanchilon
Ich
habe
die
ganze
Welt
in
einer
Tasche,
Bhugonmanta
sanchilon
naa
premanant
nimpukochcha
Ich
habe
die
ganze
Welt
in
einer
Tasche,
meine
Liebe
darin
gefüllt.
Angtlo
poolanni
pilla
guttanga
padkochcha
Alle
Blumen
im
Garten
habe
ich
für
dich,
mein
Schatz,
zu
einem
Strauß
gebunden.
Naa
guppedant
gundepin
nee
chitti
pere
rasukochcha
In
meinem
kleinen
Herzen
habe
ich
deinen
süßen
Namen
geschrieben,
Nee
soku
kshemankai
gullo
aaku
puja
chesukochcha
Und
für
dein
Wohlergehen
bete
ich
im
Tempel
mit
Blättern.
Bapure
naa
kosam
intha
leniponi
kharcha
Wow,
für
mich
so
viel
unnötige
Ausgaben?
Premalo
ee
paatam
yad
nerchina
nuvvu
cheppu
kaastha
Sag
mir
bitte,
wo
hast
du
diese
Lektionen
in
Liebe
gelernt?
School
alli
chadavaledu
Ich
habe
in
der
Schule
nicht
gelernt,
School
alli
chadavaledu
one
two
three
Ich
habe
in
der
Schule
nicht
eins,
zwei,
drei
gelernt,
Ninnu
choosi
nerchukunn
one
four
three
Ich
habe
dich
gesehen
und
eins,
vier,
drei
gelernt.
(Anm.:
143
= I
love
you)
Palak
patti
diddaledu
A
B
C
Ich
habe
nie
eine
Tafel
berührt,
um
A,
B,
C
zu
schreiben,
Prema
nerchinad
anta
nannu
choosi
Ich
habe
die
Liebe
gelernt,
nur
dich
anzusehen.
Bhugonmanta
sanchilon
naa
premanant
nimpukochcha
Ich
habe
die
ganze
Welt
in
einer
Tasche,
meine
Liebe
darin
gefüllt,
Angtlo
poolanni
pilla
guttanga
padkochcha
Alle
Blumen
im
Garten
habe
ich
für
dich,
mein
Schatz,
zu
einem
Strauß
gebunden.
Nee
andmanto
mett
let
adi
kandakunda
kapukast
Ich
werde
deine
Schönheit
beschützen,
damit
sie
nicht
verletzt
wird,
Nee
sundaral
manii
sabbu
rudddaniki
chanduruni
pattukosta
Um
deine
Schönheit
zu
pflegen,
hole
ich
den
Mond
für
dich
als
Seife,
Nivi
dor
dor
vannelant
Deine
zarten
Farben,
Chei
jarkunda
choosukunta
werde
ich
behüten,
dass
sie
nicht
verrutschen,
Nee
palrati
buggaki
merugu
didddaniki
marupunaina
patti
testa
Um
deine
milchigen
Wangen
zu
verschönern,
bringe
ich
dir
sogar
einen
Blitz.
Devudo
ee
tricks-u
yad
nerchina
nuvvu
cheppu
kaastha
Oh
Gott,
wo
hast
du
diese
Tricks
gelernt,
sag
mir
bitte.
(School
alli
chadavaledu)
(Ich
habe
in
der
Schule
nicht
gelernt,)
School
alli
chadavaledu
one
two
three
Ich
habe
in
der
Schule
nicht
eins,
zwei,
drei
gelernt,
Ninnu
choosi
nerchukunn
one
four
three
Ich
habe
dich
gesehen
und
eins,
vier,
drei
gelernt,
Palak
patti
diddaledu
A
B
C
Ich
habe
nie
eine
Tafel
berührt,
um
A,
B,
C
zu
schreiben,
Prema
nerchinad
anta
nannu
choosi
Ich
habe
die
Liebe
gelernt,
nur
dich
anzusehen.
Nuvvenanta
naa
sita
daanni
rasinad
brahma
taat
Du
bist
meine
Sita,
das
hat
Brahma
selbst
geschrieben,
Nuvvu
mayaledindigin
shivudi
villunadigin
iragakunda
tisukosta
Selbst
wenn
du
nach
Shivas
Bogen
fragst,
hole
ich
ihn
dir,
ohne
ihn
zu
zerbrechen,
Are
nuvvenanta
satya
bhaam,
ninnu
alaganinu
nammavamma
Ach,
du
bist
wie
Satyabhama,
ich
kann
dir
nicht
widerstehen,
glaube
mir,
Kanchi
patt
chiraladigin
purse-u
chill
ayina
kikkurnak
pattukosta
Wenn
du
einen
Kanchipuram-Seidensari
willst,
auch
wenn
meine
Geldbörse
leer
ist,
bringe
ich
ihn
dir,
Ayibaboi,
ee
jokes-u
yad
nerchina
nuvvu
cheppu
kaastha
Oh
je,
wo
hast
du
diese
Witze
gelernt,
sag
mir
bitte.
(School
alli
chadavaledu)
(Ich
habe
in
der
Schule
nicht
gelernt,)
School
alli
chadavaledu
one
two
three
Ich
habe
in
der
Schule
nicht
eins,
zwei,
drei
gelernt,
Ninnu
choosi
nerchukunn
one
four
three
Ich
habe
dich
gesehen
und
eins,
vier,
drei
gelernt,
Palak
patti
diddaledu
A
B
C
Ich
habe
nie
eine
Tafel
berührt,
um
A,
B,
C
zu
schreiben,
Prema
nerchinad
anta
nannu
choosi
Ich
habe
die
Liebe
gelernt,
nur
dich
anzusehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sahithi, Devi Sri Prasad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.