Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuerpo Sin Alma
Körper ohne Seele
Casi
dormida
ella
lloraba,
estaba
asfixiada
Fast
schlafend
weintest
du,
du
warst
am
Ersticken
Intentaba
borrar
la
pena
del
corazón
Du
versuchtest,
den
Kummer
aus
deinem
Herzen
zu
löschen
No
lo
entendía
si
ella
era
buena
Du
verstandest
es
nicht,
da
du
doch
gut
warst
Se
quedó
esperándolo
en
bata
y
nunca
llegó
Du
bliebst
im
Morgenmantel
auf
ihn
wartend
zurück,
und
er
kam
nie
Que
por
qué
le
hacía
esto
si
ella
lo
amaba
de
más
Warum
er
dir
das
antat,
wo
du
ihn
doch
über
alles
liebtest
Se
desvivía
y
le
hacía
todo,
¿qué
más?
Du
opfertest
dich
auf
und
tatst
alles
für
ihn,
was
noch?
Pero
siempre
hay
alguien
que
ama
más
Aber
es
gibt
immer
jemanden,
der
mehr
liebt
Es
así,
ese
alguien
es
el
que
pierde
más
So
ist
es,
dieser
jemand
ist
derjenige,
der
mehr
verliert
Y
no
era
fea,
era
muy
bella
Und
du
warst
nicht
hässlich,
du
warst
sehr
schön
No
quería
pagar
con
la
misma
que
él
le
pagó
Du
wolltest
nicht
mit
gleicher
Münze
heimzahlen,
wie
er
es
dir
angetan
hatte
Algunas
pastillas
para
dormir,
y
olvidar
Einige
Schlaftabletten,
um
zu
schlafen
und
zu
vergessen
Se
le
fue
la
mano
y
no
se
quería
morir
Du
hast
zu
viele
genommen
und
wolltest
nicht
sterben
Pero
siempre
hay
alguien
que
ama
más
Aber
es
gibt
immer
jemanden,
der
mehr
liebt
Y
es
así,
ese
alguien
es
el
que
pierde
más
Und
so
ist
es,
dieser
jemand
ist
derjenige,
der
mehr
verliert
En
la
mañana,
bien
borracho
y
pintado
de
labios
Am
Morgen,
stockbetrunken
und
mit
Lippenstift
bemalt
El
cuerpo
sin
alma,
allí
lo
encontró
Den
Körper
ohne
Seele,
dort
fand
er
dich
(El
cuerpo
sin
alma)
ay,
mamá
(allí
lo
encontró)
(Der
Körper
ohne
Seele)
oh,
Mama
(dort
fand
er
dich)
Y
mientras
ella
te
esperaba
con
la
luna
llena
Und
während
du
bei
Vollmond
auf
ihn
wartetest
Tú
te
la
pasabas
con
Magdalena
Verbrachte
er
die
Zeit
mit
Magdalena
(El
cuerpo
sin
alma)
ya
estaba
harta
(allí
lo
encontró)
(Der
Körper
ohne
Seele)
du
hattest
es
satt
(dort
fand
er
dich)
Ay,
te
amaba.
Pero
si
siempre
la
maltrataste
esa
pobre
mujer
Ach,
du
liebtest
ihn.
Aber
er
hat
dich,
arme
Frau,
doch
immer
misshandelt
No
entiendo
por
qué,
por
qué
te
casaste
Ich
verstehe
nicht,
warum,
warum
er
dich
geheiratet
hat
(El
cuerpo
sin
alma)
alé-lelé
(allí
lo
encontró)
(Der
Körper
ohne
Seele)
alé-lelé
(dort
fand
er
dich)
Tú
estabas
con
mil
amores
Er
hatte
tausend
Liebschaften
Y
ella
esperaba
con
flores
y
en
bata
Und
du
wartetest
mit
Blumen
und
im
Morgenmantel
(El
cuerpo
sin)
ahora
carga
la
cruz
de
tu
conciencia
(Der
Körper
ohne)
jetzt
trägt
er
das
Kreuz
seines
Gewissens
Ella
te
amaba
Du
liebtest
ihn
Y
el
compositor
Porfi
Baloa
(ja,
ja,
ja,
ja)
Und
der
Komponist
Porfi
Baloa
(ha,
ha,
ha,
ha)
(Allí
lo
encontró)
venía
borracho
y
sin
vida,
la
consiguió
(Dort
fand
er
dich)
er
kam
betrunken
und
fand
dich
leblos
vor
(Allí
lo
encontró)
a
esa
pobre
mujer
que
vivía
por
él,
así
fue
(Dort
fand
er
dich)
dich
arme
Frau,
die
für
ihn
lebte,
so
war
es
Pobrecita,
pobrecita
(allí
lo
encontró)
y
era
bonita,
y
era
bien
linda
Armes
Ding,
armes
Ding
(dort
fand
er
dich)
und
du
warst
hübsch,
und
du
warst
sehr
schön
Jimbolo,
jimobolo
guera'o
(allí
lo
encontró)
Jimbolo,
jimobolo
guera'o
(dort
fand
er
dich)
Qué
mala
vida
llevó,
¡vaya!
Welch
schlechtes
Leben
du
führtest,
meine
Güte!
Mi
amor,
ya
llegué
Er
sagte:
"Meine
Liebe,
ich
bin
da."
Párate,
pues,
pa'
que
me
hagas
unas
arepitas
Er
sagte:
"Steh
auf,
und
mach
mir
ein
paar
Arepitas."
¿Qué
haces
con
esas
pastillas,
chica?
Er
fragte:
"Was
machst
du
mit
diesen
Tabletten,
Mädchen?"
Mi
amor,
mi
amor
Er
rief:
"Meine
Liebe,
meine
Liebe!"
¡Mi
amor!
Er
schrie:
"Meine
Liebe!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Baloa Diaz Victor Porfirio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.