Текст и перевод песни Adoro - Und wenn ein Lied
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Und wenn ein Lied
И если песня
Und
wenn
ein
Lied
meine
Lippen
verlässt,
И
если
песня
с
моих
губ
слетает,
Dann
nur
damit
Du
Liebe
empfängst.
То
лишь
затем,
чтоб
ты
любовь
познала.
Durch
die
Nacht
und
das
dichteste
Geäst,
Сквозь
ночь
летит,
ветви
раздвигая,
Damit
Du
keine
Ängste
mehr
kennst.
Чтоб
ты
забыла,
что
такое
страх.
Sag
ein
kleines
Stückchen
Wahrheit
und
sieh,
Скажи
крупицу
правды,
и
увидишь,
Wie
die
Wüste
lebt.
Как
оживает
вдруг
пустыня
вся.
Schaff'
ein
kleines
bisschen
Klarheit.
Внеси
немного
ясности,
родная,
Und
schau
wie
sich
der
Schleier
hebt.
И
пелена
с
твоих
спадёт
очей.
Eine
Wüste
aus
Beton
und
Asphalt,
Пустыня
из
бетона
и
асфальта,
Doch,
sie
lebt
und
öffnet
einen
Spalt.
Но
и
она
живёт,
щель
открывая.
Der
Dir
neues
zeigt,
zeigt
das
altes
weicht.
Чтоб
ты
увидела:
старое
уходит,
Auch
wenn,
wenn
dein
Schmerz
Хоть
твоя
боль,
Bis
an
den
Himmel
reicht.
До
самых
небес
доходит.
Und
wenn
ein
Lied
meine
Lippen
verlässt,
И
если
песня
с
моих
губ
слетает,
Dann
nur
damit
Du
Liebe
empfängst.
То
лишь
затем,
чтоб
ты
любовь
познала.
Durch
die
Nacht
und
das
dichteste
Geäst,
Сквозь
ночь
летит,
ветви
раздвигая,
Damit
Du
keine
Ängste
mehr
kennst.
Чтоб
ты
забыла,
что
такое
страх.
Und
wenn
ein
Lied
meine
Lippen
verlässt,
И
если
песня
с
моих
губ
слетает,
Dann
nur
damit
Du
Liebe
empfängst.
То
лишь
затем,
чтоб
ты
любовь
познала.
Durch
die
Nacht
und
das
dichteste
Geäst,
Сквозь
ночь
летит,
ветви
раздвигая,
Damit
Du
keine
Ängste
mehr
kennst.
Чтоб
ты
забыла,
что
такое
страх.
Dieses
Lied
ist
nur
für
Dich.
Эта
песня
лишь
для
тебя
одной,
Schön,
wenn
es
Dir
gefällt.
И
если
нравится
- я
очень
рад.
Denn
es
kam
so
über
mich.
Ведь
она
пришла
ко
мне
сама,
So
wie
die
Nacht
über
die
Welt.
Как
ночь
приходит,
мир
преображая.
Schnellt
Gefahr
aus
der
Dunkelheit,
Если
опасность
из
тьмы
возникнет,
Bin
ich
zum
ersten
Schlag
bereit.
К
первому
удару
буду
я
готов.
Ich
bin
der
erste,
der
Dich
befreit.
Я
первый,
кто
от
них
тебя
избавит,
Und
einer
der
letzten,
der
um
Dich
weint.
И,
быть
может,
последний,
кто
плачет
о
тебе.
Und
wenn
ein
Lied
meine
Lippen
verlässt,
И
если
песня
с
моих
губ
слетает,
Dann
nur
damit
Du
Liebe
empfängst.
То
лишь
затем,
чтоб
ты
любовь
познала.
Durch
die
Nacht
und
das
dichteste
Geäst,
Сквозь
ночь
летит,
ветви
раздвигая,
Damit
Du
keine
Ängste
mehr
kennst.
Чтоб
ты
забыла,
что
такое
страх.
In
unserer
Sanduhr
fällt
das
letzte
Korn.
В
наших
песочных
часах
падает
последняя
песчинка.
Ich
hab
gewonnen
und
hab
ebenso
verlor'n.
Я
выиграл
и
проиграл.
Jedoch
missen
möcht
ich
nichts,
Но
я
ни
о
чём
не
жалею,
Alles
bleibt
unser
gedanklicher
Besitz.
Всё
останется
нашим
мысленным
достоянием.
Und
eine
bleibende
Erinnerung.
И
неизгладимым
воспоминанием.
Zwischen
Tag
und
Nacht
legt
sich
die
Dämmerung.
Между
днём
и
ночью
спускаются
сумерки.
Und
wenn
ein
Lied
meine
Lippen
verlässt,
И
если
песня
с
моих
губ
слетает,
Dann
nur
damit
Du
Liebe
empfängst.
То
лишь
затем,
чтоб
ты
любовь
познала.
Durch
die
Nacht
und
das
dichteste
Geäst,
Сквозь
ночь
летит,
ветви
раздвигая,
Damit
Du
keine
Ängste
mehr
kennst.
Чтоб
ты
забыла,
что
такое
страх.
Und
wenn
ein
Lied
meine
Lippen
verlässt,
И
если
песня
с
моих
губ
слетает,
Dann
nur
damit
Du
Liebe
empfängst.
То
лишь
затем,
чтоб
ты
любовь
познала.
Durch
die
Nacht
und
das
dichteste
Geäst,
Сквозь
ночь
летит,
ветви
раздвигая,
Damit
Du
keine
Ängste
mehr
kennst.
Чтоб
ты
забыла,
что
такое
страх.
Damit
Du
keine
Ängste
mehr
kennst.
Чтоб
ты
забыла,
что
такое
страх.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xavier Naidoo, Michael Herberger
Альбом
Adoro
дата релиза
24-04-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.