Adoro - Und wenn ein Lied - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Adoro - Und wenn ein Lied




Und wenn ein Lied
И если песня
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
И если песня с моих губ слетает,
Dann nur damit Du Liebe empfängst.
То лишь затем, чтоб ты любовь познала.
Durch die Nacht und das dichteste Geäst,
Сквозь ночь летит, ветви раздвигая,
Damit Du keine Ängste mehr kennst.
Чтоб ты забыла, что такое страх.
Sag ein kleines Stückchen Wahrheit und sieh,
Скажи крупицу правды, и увидишь,
Wie die Wüste lebt.
Как оживает вдруг пустыня вся.
Schaff' ein kleines bisschen Klarheit.
Внеси немного ясности, родная,
Und schau wie sich der Schleier hebt.
И пелена с твоих спадёт очей.
Eine Wüste aus Beton und Asphalt,
Пустыня из бетона и асфальта,
Doch, sie lebt und öffnet einen Spalt.
Но и она живёт, щель открывая.
Der Dir neues zeigt, zeigt das altes weicht.
Чтоб ты увидела: старое уходит,
Auch wenn, wenn dein Schmerz
Хоть твоя боль,
Bis an den Himmel reicht.
До самых небес доходит.
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
И если песня с моих губ слетает,
Dann nur damit Du Liebe empfängst.
То лишь затем, чтоб ты любовь познала.
Durch die Nacht und das dichteste Geäst,
Сквозь ночь летит, ветви раздвигая,
Damit Du keine Ängste mehr kennst.
Чтоб ты забыла, что такое страх.
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
И если песня с моих губ слетает,
Dann nur damit Du Liebe empfängst.
То лишь затем, чтоб ты любовь познала.
Durch die Nacht und das dichteste Geäst,
Сквозь ночь летит, ветви раздвигая,
Damit Du keine Ängste mehr kennst.
Чтоб ты забыла, что такое страх.
Dieses Lied ist nur für Dich.
Эта песня лишь для тебя одной,
Schön, wenn es Dir gefällt.
И если нравится - я очень рад.
Denn es kam so über mich.
Ведь она пришла ко мне сама,
So wie die Nacht über die Welt.
Как ночь приходит, мир преображая.
Schnellt Gefahr aus der Dunkelheit,
Если опасность из тьмы возникнет,
Bin ich zum ersten Schlag bereit.
К первому удару буду я готов.
Ich bin der erste, der Dich befreit.
Я первый, кто от них тебя избавит,
Und einer der letzten, der um Dich weint.
И, быть может, последний, кто плачет о тебе.
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
И если песня с моих губ слетает,
Dann nur damit Du Liebe empfängst.
То лишь затем, чтоб ты любовь познала.
Durch die Nacht und das dichteste Geäst,
Сквозь ночь летит, ветви раздвигая,
Damit Du keine Ängste mehr kennst.
Чтоб ты забыла, что такое страх.
In unserer Sanduhr fällt das letzte Korn.
В наших песочных часах падает последняя песчинка.
Ich hab gewonnen und hab ebenso verlor'n.
Я выиграл и проиграл.
Jedoch missen möcht ich nichts,
Но я ни о чём не жалею,
Alles bleibt unser gedanklicher Besitz.
Всё останется нашим мысленным достоянием.
Und eine bleibende Erinnerung.
И неизгладимым воспоминанием.
Zwischen Tag und Nacht legt sich die Dämmerung.
Между днём и ночью спускаются сумерки.
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
И если песня с моих губ слетает,
Dann nur damit Du Liebe empfängst.
То лишь затем, чтоб ты любовь познала.
Durch die Nacht und das dichteste Geäst,
Сквозь ночь летит, ветви раздвигая,
Damit Du keine Ängste mehr kennst.
Чтоб ты забыла, что такое страх.
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt,
И если песня с моих губ слетает,
Dann nur damit Du Liebe empfängst.
То лишь затем, чтоб ты любовь познала.
Durch die Nacht und das dichteste Geäst,
Сквозь ночь летит, ветви раздвигая,
Damit Du keine Ängste mehr kennst.
Чтоб ты забыла, что такое страх.
Damit Du keine Ängste mehr kennst.
Чтоб ты забыла, что такое страх.





Авторы: Xavier Naidoo, Michael Herberger


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.