Ados - Anlat Ya Da Sus - перевод текста песни на немецкий

Anlat Ya Da Sus - Adosперевод на немецкий




Anlat Ya Da Sus
Erzähl Oder Schweig
Bugün benden istenen ne varsa, atıyorum çöpe
Was auch immer heute von mir verlangt wird, ich werfe es in den Müll
Belki de fütursuzca, ama artık alıyorum göze
Vielleicht rücksichtslos, aber jetzt nehme ich es in Kauf
Çünkü kaybedecek bir şey kalmadı dünyadan başka
Denn es gibt nichts mehr zu verlieren außer der Welt
Onu da benzettiler kedilerine, batıyoruz dibe
Auch sie haben sie ihren Katzen gleichgemacht, wir sinken auf den Grund
Insan arıyoruz da kendimiz çok insanız ya
Wir suchen nach Menschen, als ob wir selbst so menschlich wären
Bir kusurda sildik tüm insanları şuursuzca
Wegen eines Fehlers haben wir alle Menschen gedankenlos ausgelöscht
E şimdi durum vahimdi, biz kaldık avucumuzda
Nun war die Lage ernst, wir blieben mit leeren Händen zurück
Ve işte tam da bu yüzden yalnızlık umrumuzda
Und genau deshalb beschäftigt uns die Einsamkeit
Geriye bıraktıklarımdan ayrı geçmiyor zaman
Die Zeit vergeht nicht getrennt von dem, was ich zurückgelassen habe
Geçmiyor ne kadar baksam bile burda manzara
Die Aussicht hier ändert sich nicht, egal wie sehr ich auch schaue
Yetmiyor gülümsemek kendime söylediğim yalan
Es reicht nicht zu lächeln, die Lüge, die ich mir selbst erzähle
Net bir bilgim bile yok nedensiz artık ağlamak
Ich habe nicht einmal eine klare Ahnung, warum ich grundlos weine
Sandığa kaldırdım umutlarımı, önce baktım olmuyor
Ich habe meine Hoffnungen in eine Kiste gepackt, zuerst sah ich, es geht nicht
Sonra yaktım umut zorluyor
Dann habe ich sie verbrannt, die Hoffnung drängt
Gönül kendi kendine mantıklı sormuyor
Das Herz fragt sich selbst nicht nach Logik
Yerim yok benim yerimde bir ben durmuyor
Ich habe keinen Platz, an meinem Platz hält sich kein Ich
(Bir bildiğin varsa anlat ya da sus)
(Wenn du etwas weißt, erzähl es oder schweig)
Neyi bildik ki kalben
Was wussten wir schon von Herzen
Geçmişin geleceği zaptetti zaten
Die Vergangenheit hat die Zukunft bereits erobert
(Bir ömürü heba eder ölümsüz acılar)
(Ein ganzes Leben verschwenden unsterbliche Schmerzen)
(Içinde güven bulunur mu ya huzur)
(Findet man darin Vertrauen oder Frieden)
Güveni kastettim bazen
Ich meinte manchmal das Vertrauen
Gölgemden ala bir dostum yok aslen
Eigentlich habe ich keinen besseren Freund als meinen Schatten
(Bu yangına davetin ömürlük acılar)
(Diese Einladung zum Feuer sind lebenslange Schmerzen)
Yürek bir insanın başına gelen en kötü şey
Das Herz ist das Schlimmste, was einem Menschen passieren kann
Masumiyet yerlere değdikçe oldu tuşe
Als die Unschuld den Boden berührte, war es ein Touché
Gözümüzün gördüğü değiştikçe soldu güneş
Als sich änderte, was unsere Augen sahen, verblasste die Sonne
Sevgi yalanmış dediğin vakit son vuruş hep
Wenn du sagst, Liebe sei eine Lüge, ist das immer der letzte Schlag
Üstümüzde manidar bir kuraldır, ölüm zamansız
Über uns lastet eine bedeutungsvolle Regel: Der Tod kommt zur Unzeit
Hele ki ruhumuz öldüyse, hayat karanlık
Besonders wenn unsere Seele gestorben ist, ist das Leben dunkel
Kaderin yakıcı soğukluğunda sen bucaksız
In der brennenden Kälte des Schicksals bist du grenzenlos
Feragat ettiğin yaşınla başlı başına umarsız
Mit dem Alter, auf das du verzichtet hast, bist du an sich schon hoffnungslos
Kendi gölgemiz tarafından da terkedildik ilelebet
Wir wurden auch von unserem eigenen Schatten auf ewig verlassen
Belli belirsiz bir akıbet
Ein ungewisses Schicksal
Bıraktık da zaten hiç gerek yok tarife
Wir haben es eh aufgegeben, eine Beschreibung ist unnötig
Faydasız geliyor bomboş onca sahife
Nutzlos erscheinen all die leeren Seiten
Beni bırak da, önce git kendine yardım et
Lass mich, geh zuerst und hilf dir selbst
Ben hep yorumsuz hep bir başka ömüre kafile
Ich bin immer kommentarlos, immer eine Karawane zu einem anderen Leben
Zaten bana kadar var çekişimde ailem
Meine Familie ist bereits in meinem Seufzen enthalten
Bırak da gömüleyim silip geçen bu tarihe
Lass mich begraben werden in dieser auslöschenden Geschichte
(Bir bildiğin varsa anlat ya da sus)
(Wenn du etwas weißt, erzähl es oder schweig)
Neyi bildik ki kalben
Was wussten wir schon von Herzen
Geçmişin geleceği zaptetti zaten
Die Vergangenheit hat die Zukunft bereits erobert
(Bir ömürü heba eder ölümsüz acılar)
(Ein ganzes Leben verschwenden unsterbliche Schmerzen)
(Içinde güven bulunur mu ya huzur)
(Findet man darin Vertrauen oder Frieden)
Güveni kastettim bazen
Ich meinte manchmal das Vertrauen
Gölgemden ala bir dostum yok aslen
Eigentlich habe ich keinen besseren Freund als meinen Schatten
(Bu yangina davetim ömürlük acıdan)
(Meine Einladung zu diesem Feuer kommt von lebenslangem Schmerz)
(Bir bildiğin varsa anlat ya da sus)
(Wenn du etwas weißt, erzähl es oder schweig)
Neyi bildik ki kalben
Was wussten wir schon von Herzen
Geçmişin geleceği zaptetti zaten
Die Vergangenheit hat die Zukunft bereits erobert
(Bir ömürü heba eder ölümsüz acılar)
(Ein ganzes Leben verschwenden unsterbliche Schmerzen)
(Içinde güven bulunur mu ya huzur)
(Findet man darin Vertrauen oder Frieden)
Güveni kastettim bazen
Ich meinte manchmal das Vertrauen
Gölgemden ala bir dostum yok aslen
Eigentlich habe ich keinen besseren Freund als meinen Schatten
(Bu yangina davetim ömürlük acıdan)
(Meine Einladung zu diesem Feuer kommt von lebenslangem Schmerz)
(Bir bildiğin varsa anlat ya da sus)
(Wenn du etwas weißt, erzähl es oder schweig)
Neyi bildik ki kalben
Was wussten wir schon von Herzen
Geçmişin geleceği zaptetti zaten
Die Vergangenheit hat die Zukunft bereits erobert
(Bir ömürü heba eder ölümsüz acılar)
(Ein ganzes Leben verschwenden unsterbliche Schmerzen)
(Içinde güven bulunur mu ya huzur)
(Findet man darin Vertrauen oder Frieden)
Güveni kastettim bazen
Ich meinte manchmal das Vertrauen
Gölgemden ala bir dostum yok aslen
Eigentlich habe ich keinen besseren Freund als meinen Schatten
(Bu yangina davetim ömürlük acıdan)
(Meine Einladung zu diesem Feuer kommt von lebenslangem Schmerz)





Авторы: Adem Oslu, Berkan Sahin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.