Ados - Kalender - перевод текста песни на немецкий

Kalender - Adosперевод на немецкий




Kalender
Kalender
İçim bitti boş hayaller kurduğum için
Ich bin innerlich am Ende, weil ich leere Träume hegte
Sesim çıkmıyor ve susuyorum bu defa için için
Meine Stimme versagt, und ich schweige dieses Mal, innerlich
Ne denli günahkârım ne denli hak ettim bir hiçi
Wie sehr bin ich ein Sünder, wie sehr habe ich ein Nichts verdient
Gitmek öyle kalender bir eylem oldu bizler için
Gehen wurde für uns zu solch einer lässigen Tat
Şarapla gel bana meydan okur zalimliklerin
Komm mit Wein zu mir, deine Grausamkeiten fordern mich heraus
Unutmakla tehdit edilmekteyim
Ich werde mit dem Vergessen bedroht
Şehrin eteklerinden kanatlanır şimdi bir infilak
Von den Rändern der Stadt erhebt sich nun eine Explosion
Güvercin çetemle umut takibindeyim
Mit meiner Taubenbande bin ich der Hoffnung auf der Spur
Hudut dahilinde hayata sövmekteyim
Innerhalb der Grenzen fluche ich auf das Leben
Bu bir yakıştı üstüme sorma ütüsüz giyinirim
Das passte zu mir, frag nicht, ich trage es ungebügelt
Dürtüsüz bilinirim bilirsin olur silinirim
Man kennt mich als trieblos, du weißt, es kommt vor, ich werde ausgelöscht
Ve fakat değildir öyle ben hep ölür dirilirim
Aber so ist es nicht, ich sterbe und erstehe immer wieder neu
Yok olup gitmene hayranım inan şanına durdum
Ich bewundere dein Verschwinden, glaub mir, ich verharrte deinem Ruhm zu Ehren
Şansıma vurdum bir tokat şahsıma vurgun
Ich gab meinem Glück eine Ohrfeige, getroffen in meiner Person
Kahrına dolsun kadehler aklıma yolsun
Mögen die Kelche sich mit deinem Kummer füllen, möge er den Weg in meinen Verstand finden
Hep yürü deyince ve gülümseyiş şeklime sonsun
Wenn du immer 'Geh' sagst, und möge es das Ende meiner Art zu lächeln sein
Gözünün rengi bir bulut şu göğsüme dolsun
Die Farbe deiner Augen, eine Wolke, möge sie meine Brust füllen
Ey neler olurdu bir düşün düşünmek onurdur
Oh, was wäre geschehen, denk nur nach, Denken ist eine Ehre
Bir garip hale düşen berduşluk sorun mu
Ist dieses seltsame Landstreichertum, in das ich fiel, ein Problem?
Ve kahrolayım bir nefes senden olsa olur mu
Und möge ich verdammt sein, wäre nur ein Atemzug von dir möglich?
Bir kadın bitti bir adam doğdu
Eine Frau endete, ein Mann wurde geboren
Bu kadim karanlıklara evlatlık oldum
Ich wurde zum Adoptivkind dieser uralten Dunkelheiten
Siyaha doydum ey marazından sual olunmayan
Ich habe genug vom Schwarz, oh du, deren Krankheit unhinterfragt bleibt
Seni bir ömre katıp saçlarından yoldum
Ich fügte dich einem Leben hinzu und riss an deinen Haaren
Bütün dargın çiçek isimleri gibi adın
Dein Name ist wie alle Namen gekränkter Blumen
Sen yaşamak adına tek bir fotoğraf çektirmenin büyüsü kadın
Du bist der Zauber, ein einziges Foto um des Lebens willen machen zu lassen, Frau
İşaretledin kendini gövdeme batan yıldızlardan inip
Du hast dich gezeichnet, herabgestiegen von den Sternen, die in meinen Körper sanken
Ötesiz son yolcu kadın öyle büyüdün göz çukurumda dinip
Frau, letzte Reisende ohne ein Danach, so wuchsest du, bis du dich in meiner Augenhöhle niederließest
Bende bir yorgunluk hâli yıldız sayıp umutlandığım
Ist es dieser Zustand der Müdigkeit in mir, dass ich Sterne zählte und hoffte?
Hayatın heybesinde bir şiir olup kanıtlandığım
Dass ich mich als Gedicht in der Satteltasche des Lebens bewies?
Yaşamanın da sızısını biçimsiz bulup ayıplandığım
Dass ich getadelt wurde, weil ich den Schmerz des Lebens formlos fand?
Hangisi benim dengem hangisi nerede nasıl
Was ist mein Gleichgewicht, welches, wo, wie?
Beklemektesin o an gerisin geri bir adım atsın
Du wartest darauf, dass dieser Moment einen Schritt zurückweicht
Umudun üzerinde parmak izlerin umudun adı batsın
Deine Fingerabdrücke sind auf der Hoffnung, zum Teufel mit dem Namen Hoffnung
Söylesene kaç yıldızın hilalisin
Sag doch, der Halbmond wie vieler Sterne bist du?
Gitmeli buradan bu kent kalabalık ben meskûn mahal firarisi
Ich muss von hier fort, diese Stadt ist überfüllt, ich bin ein Flüchtling aus bewohntem Gebiet
Hani şu bizim sinemanın önünden geçerken
Weißt du, als du vor unserem Kino vorbeigingst
Sen eteklerini gururuna yeğ tutmuş geçerken
Als du vorbeigingst und deine Röcke deinem Stolz vorzogst
Şarkılar şarkı değilmiş artık senin ardın sıra
Lieder waren keine Lieder mehr nach dir
Bir tramvay senfonisi giden insan kokusu
Eine Straßenbahnsymphonie, der Geruch eines gehenden Menschen
Vakur bir serenatmış hiç çiçek satmazmış çingeneler
Es war eine würdevolle Serenade, Zigeuner verkauften nie Blumen
Orospuları o yağmur ıslatmazmış sen geçerken
Dieser Regen machte die Huren nicht nass, als du vorbeigingst
Dudak kıvrımında devrik bir tramvay
Eine umgestürzte Straßenbahn in deiner Lippenkurve
İnsanlar gülmeleri mahcup
Die Menschen, ihr Lachen ist verlegen
Sen hep o cumartesinin kırmızısı ve kauçuk
Du bist immer das Rot jenes Samstags und Kautschuk
Pabuçlarının küçük beyaz türküsü
Das kleine weiße Lied deiner Schuhe
Seni nereden tutup çıkarsam sen hep öbürküsün
Woher ich dich auch packe, um dich herauszuziehen, du bist immer die Andere
Hani iki çift laf edersin kalbin kuş olur
Weißt du, man wechselt ein paar Worte, das Herz wird zum Vogel
Hani el tutuşları olur bir kent o zaman kent olur
Weißt du, es gibt Händchenhalten, eine Stadt wird dann zur Stadt
Aman sen var ol filhakika var ol
Oh, mögest du existieren, wahrhaftig, existiere
Düş aklımdan yeter ki git benden aşka mâl ol
Verschwinde aus meinem Sinn, geh nur von mir, werde der Liebe zu eigen
Sen istersen sağ ol ister feda ol
Wenn du willst, sei wohlauf, oder sei geopfert
Özümden göçerim ister isen sınırsız bir dağ ol
Ich wandere aus meinem Wesen aus, wenn du willst, werde ein grenzenloser Berg
Elimde istişarelerden başka bir şey kalmadı
In meiner Hand blieb nichts als Beratungen
Ve sanıyorum ki bunca hata bir tek benim elimde
Und ich nehme an, all diese Fehler liegen allein in meiner Hand
Kendi hâlime baktıkça görüyorum ki yanmadın
Wenn ich meinen Zustand betrachte, sehe ich, dass du nicht gebrannt hast
Ve sanıyorum ki bunca hata bir tek benim elimde
Und ich nehme an, all diese Fehler liegen allein in meiner Hand
Uslanmak için yorulmak gerek diyordum hep
Um zur Vernunft zu kommen, muss man müde werden, sagte ich immer
Kursağıma dizildi cümlelerden buket buket
In meiner Kehle reihten sich Sträuße von Sätzen
Uzanıp tuttuğun her dal kırılır maalesef
Jeder Ast, nach dem du greifst und den du hältst, bricht leider
Susanın kaderi makus olur çıkar göçlere
Das Schicksal des Schweigenden wird unheilvoll, führt zu Wanderungen
Sabretmek ezber hayattır hayat denilirse
Geduld ist ein auswendig gelerntes Leben, wenn man es Leben nennt
Ama sabretmek iyicedir nedenleriyle bilirsen
Aber Geduld ist gut, wenn du ihre Gründe kennst
Benimki saçmadır anlatsam inan gülersin
Meine ist absurd, glaub mir, wenn ich es erzählte, würdest du lachen
Ve bunu anlayamazsın dönüp de giden sen
Und das kannst du nicht verstehen, du, die sich umdrehte und ging
Istırabımı anlatmak hiç işten değil sen otur dinle
Mein Leid zu erklären ist gar nicht schwer, setz dich und hör zu
Kimse benimle muhatap değil
Niemand ist mein Gesprächspartner
Kul ahmak değil bir yerde gözünü açar
Der Mensch ist kein Narr, irgendwo öffnet er seine Augen
Birkaç katreyim naçar kalan benim hep sen değil
Ich bin ein paar hilflose Tropfen, der, der bleibt, bin immer ich, nicht du
Bir yaşım daha kayıp bugün bir yanım daha zayıf fakat
Ein weiteres meiner Jahre ist heute verloren, eine Seite an mir ist schwächer, aber
Bir adım daha uzaktasın bir kadın daha yazık
Du bist einen Schritt weiter entfernt, eine weitere Frau, wie schade
Kitabım daha kalın tabii tiradım daha yalın
Mein Buch ist natürlich dicker, meine Tirade schlichter
Ve de inadımdan sakın benim bitişim daha yakın
Und hüte dich vor meiner Sturheit, mein Ende ist näher
Gözünün rengi bir bulut şu göğsüme dolsun
Die Farbe deiner Augen, eine Wolke, möge sie meine Brust füllen
Bir kadın bitti bir adam doğdu
Eine Frau endete, ein Mann wurde geboren
Bu kadim karanlıklara evlatlık oldum
Ich wurde zum Adoptivkind dieser uralten Dunkelheiten
Seni bir ömre katıp saçlarından yoldum
Ich fügte dich einem Leben hinzu und riss an deinen Haaren





Авторы: Adem Oslu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.