Текст и перевод песни Ados - Kalender
İçim
bitti
boş
hayaller
kurduğum
için
My
soul
is
drained
for
building
empty
dreams,
Sesim
çıkmıyor
ve
susuyorum
bu
defa
için
için
My
voice
is
gone,
and
I'm
silent
this
time,
deep
inside.
Ne
denli
günahkârım
ne
denli
hak
ettim
bir
hiçi
How
sinful
I
am,
how
much
I
deserved
nothingness.
Gitmek
öyle
kalender
bir
eylem
oldu
bizler
için
Leaving
has
become
such
a
vagabond
act
for
us.
Şarapla
gel
bana
meydan
okur
zalimliklerin
Come
to
me
with
wine,
let's
challenge
the
cruelties,
Unutmakla
tehdit
edilmekteyim
I'm
being
threatened
with
oblivion.
Şehrin
eteklerinden
kanatlanır
şimdi
bir
infilak
An
explosion
takes
off
from
the
city
outskirts.
Güvercin
çetemle
umut
takibindeyim
With
my
flock
of
pigeons,
I'm
on
the
chase
for
hope.
Hudut
dahilinde
hayata
sövmekteyim
I'm
cursing
life
within
the
borders.
Bu
bir
yakıştı
üstüme
sorma
ütüsüz
giyinirim
It
suits
me
well,
don't
ask,
I
dress
un-ironed.
Dürtüsüz
bilinirim
bilirsin
olur
silinirim
I'm
known
for
being
impulsive,
you
know,
I
can
be
erased.
Ve
fakat
değildir
öyle
ben
hep
ölür
dirilirim
But
it's
not
like
that,
I
always
die
and
rise
again.
Yok
olup
gitmene
hayranım
inan
şanına
durdum
I'm
fascinated
by
your
disappearance,
believe
me,
I
stood
by
your
glory.
Şansıma
vurdum
bir
tokat
şahsıma
vurgun
I
struck
my
luck
a
blow,
a
smitten
to
my
person.
Kahrına
dolsun
kadehler
aklıma
yolsun
Let
the
glasses
be
filled
with
your
wrath,
let
them
come
to
my
mind.
Hep
yürü
deyince
ve
gülümseyiş
şeklime
sonsun
And
when
you
always
say
walk,
and
to
the
shape
of
my
smile,
forever.
Gözünün
rengi
bir
bulut
şu
göğsüme
dolsun
The
color
of
your
eyes
is
a
cloud,
let
it
fill
my
chest.
Ey
neler
olurdu
bir
düşün
düşünmek
onurdur
Oh,
what
would
it
be
like,
think,
thinking
is
an
honor.
Bir
garip
hale
düşen
berduşluk
sorun
mu
Is
it
a
problem
to
be
a
vagabond
who
falls
into
a
strange
state?
Ve
kahrolayım
bir
nefes
senden
olsa
olur
mu
And
may
I
be
damned,
would
it
be
alright
if
I
had
a
breath
from
you?
Bir
kadın
bitti
bir
adam
doğdu
A
woman
ended,
a
man
was
born.
Bu
kadim
karanlıklara
evlatlık
oldum
I
became
an
orphan
to
this
ancient
darkness.
Siyaha
doydum
ey
marazından
sual
olunmayan
I'm
full
of
black,
oh
you
whose
disease
is
not
questioned,
Seni
bir
ömre
katıp
saçlarından
yoldum
I
folded
you
into
a
lifetime
and
sent
you
away
by
your
hair.
Bütün
dargın
çiçek
isimleri
gibi
adın
Your
name
is
like
the
names
of
all
the
resentful
flowers.
Sen
yaşamak
adına
tek
bir
fotoğraf
çektirmenin
büyüsü
kadın
You're
the
magic
of
taking
a
single
photograph
in
the
name
of
living,
woman.
İşaretledin
kendini
gövdeme
batan
yıldızlardan
inip
You
marked
yourself
by
descending
from
the
stars
that
sank
into
my
body.
Ötesiz
son
yolcu
kadın
öyle
büyüdün
göz
çukurumda
dinip
The
endless
last
traveler,
woman,
you
grew
so
big,
resting
in
my
eye
socket.
Bende
bir
yorgunluk
hâli
yıldız
sayıp
umutlandığım
mı
Is
this
a
state
of
fatigue
in
me,
or
is
it
that
I'm
hopeful,
counting
the
stars?
Hayatın
heybesinde
bir
şiir
olup
kanıtlandığım
mı
Is
it
that
I'm
proven
by
becoming
a
poem
in
the
saddlebag
of
life?
Yaşamanın
da
sızısını
biçimsiz
bulup
ayıplandığım
mı
Or
is
it
that
I'm
ashamed,
finding
the
sting
of
living
to
be
shapeless?
Hangisi
benim
dengem
hangisi
nerede
nasıl
Which
one
is
my
balance,
which
one
is
where
and
how?
Beklemektesin
o
an
gerisin
geri
bir
adım
atsın
You're
waiting
for
that
moment,
for
it
to
take
a
step
back.
Umudun
üzerinde
parmak
izlerin
umudun
adı
batsın
Your
fingerprints
are
on
hope,
let
the
name
of
hope
sink.
Söylesene
kaç
yıldızın
hilalisin
Tell
me,
how
many
stars
are
your
crescent?
Gitmeli
buradan
bu
kent
kalabalık
ben
meskûn
mahal
firarisi
I
must
leave
this
place,
this
city
is
crowded,
I'm
a
fugitive
of
the
inhabited
neighborhood.
Hani
şu
bizim
sinemanın
önünden
geçerken
You
know,
when
we
were
passing
in
front
of
our
cinema,
Sen
eteklerini
gururuna
yeğ
tutmuş
geçerken
As
you
were
passing
by,
preferring
your
skirts
to
your
pride,
Şarkılar
şarkı
değilmiş
artık
senin
ardın
sıra
Songs
are
no
longer
songs,
following
in
your
footsteps.
Bir
tramvay
senfonisi
giden
insan
kokusu
A
tram
symphony,
the
smell
of
people
leaving.
Vakur
bir
serenatmış
hiç
çiçek
satmazmış
çingeneler
A
dignified
serenade,
as
if
gypsies
never
sold
flowers,
Orospuları
o
yağmur
ıslatmazmış
sen
geçerken
As
if
the
rain
never
wet
the
prostitutes
when
you
were
passing
by.
Dudak
kıvrımında
devrik
bir
tramvay
An
overturned
tram
on
the
curve
of
your
lips,
İnsanlar
gülmeleri
mahcup
People's
smiles
are
embarrassed.
Sen
hep
o
cumartesinin
kırmızısı
ve
kauçuk
You're
always
the
red
and
rubber
of
that
Saturday,
Pabuçlarının
küçük
beyaz
türküsü
The
little
white
folk
song
of
your
boots.
Seni
nereden
tutup
çıkarsam
sen
hep
öbürküsün
Wherever
I
pick
you
up
from,
you're
always
your
ballad.
Hani
iki
çift
laf
edersin
kalbin
kuş
olur
You
know,
you
say
a
couple
of
words,
and
your
heart
becomes
a
bird.
Hani
el
tutuşları
olur
bir
kent
o
zaman
kent
olur
You
know,
there
are
hand
holdings,
a
city
becomes
a
city
then.
Aman
sen
var
ol
filhakika
var
ol
Oh,
may
you
exist,
for
the
sake
of
reality,
may
you
exist.
Düş
aklımdan
yeter
ki
git
benden
aşka
mâl
ol
Get
out
of
my
mind,
just
leave
me,
be
the
cost
of
love.
Sen
istersen
sağ
ol
ister
feda
ol
If
you
want,
be
well,
or
be
sacrificed.
Özümden
göçerim
ister
isen
sınırsız
bir
dağ
ol
I
migrate
from
my
essence,
if
you
want,
be
an
endless
mountain.
Elimde
istişarelerden
başka
bir
şey
kalmadı
Nothing
left
in
my
hand
but
consultations.
Ve
sanıyorum
ki
bunca
hata
bir
tek
benim
elimde
And
I
think
all
these
mistakes
are
in
my
hands
alone.
Kendi
hâlime
baktıkça
görüyorum
ki
yanmadın
Looking
at
my
own
state,
I
see
that
you
didn't
burn.
Ve
sanıyorum
ki
bunca
hata
bir
tek
benim
elimde
And
I
think
all
these
mistakes
are
in
my
hands
alone.
Uslanmak
için
yorulmak
gerek
diyordum
hep
I
always
said
you
have
to
be
tired
to
be
tamed.
Kursağıma
dizildi
cümlelerden
buket
buket
Bouquet
by
bouquet,
sentences
are
lined
up
in
my
craw.
Uzanıp
tuttuğun
her
dal
kırılır
maalesef
Every
branch
you
reach
out
and
grab
breaks,
unfortunately.
Susanın
kaderi
makus
olur
çıkar
göçlere
The
fate
of
the
silent
one
is
ill-fated,
they
go
on
migrations.
Sabretmek
ezber
hayattır
hayat
denilirse
Patience
is
memorization,
life
is
what
they
call
life,
Ama
sabretmek
iyicedir
nedenleriyle
bilirsen
But
patience
is
good
if
you
know
why.
Benimki
saçmadır
anlatsam
inan
gülersin
Mine
is
nonsense,
if
I
told
you,
you'd
laugh.
Ve
bunu
anlayamazsın
dönüp
de
giden
sen
And
you,
who
turned
and
left,
wouldn't
understand
this.
Istırabımı
anlatmak
hiç
işten
değil
sen
otur
dinle
It's
not
a
big
deal
to
tell
my
suffering,
you
sit
and
listen.
Kimse
benimle
muhatap
değil
No
one
is
talking
to
me.
Kul
ahmak
değil
bir
yerde
gözünü
açar
The
servant
is
not
a
fool,
he
opens
his
eyes
somewhere.
Birkaç
katreyim
naçar
kalan
benim
hep
sen
değil
I'm
a
few
drops,
helpless,
it's
always
me
who
remains,
not
you.
Bir
yaşım
daha
kayıp
bugün
bir
yanım
daha
zayıf
fakat
Another
year
of
mine
is
lost
today,
another
side
of
me
is
weaker,
but
Bir
adım
daha
uzaktasın
bir
kadın
daha
yazık
You're
one
step
further
away,
another
woman,
what
a
pity.
Kitabım
daha
kalın
tabii
tiradım
daha
yalın
My
book
is
thicker,
of
course,
my
tirade
is
plainer.
Ve
de
inadımdan
sakın
benim
bitişim
daha
yakın
And
don't
you
dare,
because
of
my
stubbornness,
my
ending
is
closer.
Gözünün
rengi
bir
bulut
şu
göğsüme
dolsun
The
color
of
your
eyes
is
a
cloud,
let
it
fill
my
chest.
Bir
kadın
bitti
bir
adam
doğdu
A
woman
ended,
a
man
was
born.
Bu
kadim
karanlıklara
evlatlık
oldum
I
became
an
orphan
to
this
ancient
darkness.
Seni
bir
ömre
katıp
saçlarından
yoldum
I
folded
you
into
a
lifetime
and
sent
you
away
by
your
hair.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adem Oslu
Альбом
Naperva
дата релиза
12-05-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.