Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yan Sahifem
Meine Nebenseite
Yan
sahifem
yan,
artı
mantık
arama
Meine
Nebenseite,
brenne,
suche
keine
Logik
mehr
Düşünce
gücüne
hükmedemezsin
gönülde
yara
var
Du
kannst
die
Macht
der
Gedanken
nicht
beherrschen,
im
Herzen
ist
eine
Wunde
Karınca
kararınca
gülmek
olmayacak
güçlü
paravan
Bescheiden
zu
lächeln
wird
kein
starker
Schutzschild
sein
Umma
medet
paradan
olma
talan
ruhun
seni
taşımaz
Erwarte
keine
Hilfe
vom
Geld,
werde
nicht
geplündert,
deine
Seele
trägt
dich
nicht
İnsanları
tanırım
onlar
kendilerini
tanımaz
Ich
kenne
die
Menschen,
sie
kennen
sich
selbst
nicht
Hepsinin
ortak
noktası
kendilerine
acımak
Ihr
gemeinsamer
Punkt
ist,
sich
selbst
zu
bemitleiden
Kimsenin
yaptıkları
yanlarında
kâr
kalamaz
Niemandes
Taten
bleiben
ihm
als
Gewinn
O
yüzden
bi'
gün
tüm
insanlığı
tek
tek
açığa
alacağım
Deshalb
werde
ich
eines
Tages
die
ganze
Menschheit
einzeln
entlarven
(Hayat
güzel
be)
Bana
martaval
anlatma
(Das
Leben
ist
schön,
was?)
Erzähl
mir
keinen
Unsinn
Doğruluk
diyorken
avuçlarıma
kan
damlatma
Während
du
von
Ehrlichkeit
sprichst,
lass
kein
Blut
auf
meine
Handflächen
tropfen
"Suskun
hâlimi
bulmuşken
savaşlar
başlatma"
demiştim
„Starte
keine
Kriege,
jetzt
wo
ich
meine
schweigsame
Verfassung
gefunden
habe“,
hatte
ich
gesagt
Benim
öfkemde
boğuldun
kulaç
atsan
da
Du
bist
in
meiner
Wut
ertrunken,
auch
wenn
du
Schwimmzüge
machtest
Ben
hatalarda
çiçekler
açtırmış
ihsan
idim
Ich
war
eine
Gnade,
die
Blumen
in
Fehlern
erblühen
ließ
Tutup
kökünden
kopardın,
ellerinde
cam
kesiği
Du
hast
sie
an
der
Wurzel
gepackt
und
ausgerissen,
Glasschnitte
an
deinen
Händen
Haya
ettim
ismimi
zikreden
dudaklarının
Ich
schämte
mich
für
deine
Lippen,
die
meinen
Namen
nannten
Ucuzluğunu
gördüğümde
tezgahını
tekmeledim
Als
ich
deine
Billigkeit
sah,
trat
ich
gegen
deine
Masche
Bel
bağladığınız
ömürlerinizin
boşlukta
savrulduğuna
Dass
die
Leben,
auf
die
ihr
euch
verlasst,
ins
Leere
geweht
werden,
Şahit
olduğumda
bıraktım
huzuru
aramayı
Als
ich
dessen
Zeuge
wurde,
gab
ich
die
Suche
nach
Frieden
auf
Dizime
vurdum
dayanamayıp
yumruklarımı
sızladı
Ich
schlug
auf
mein
Knie,
konnte
es
nicht
ertragen,
meine
Fäuste
schmerzten
İzini
çıkardım
derimden
okudum
onca
haritayı
Ich
zog
die
Spur
aus
meiner
Haut,
las
all
die
Karten
Bel
bağladığınız
ömürlerinizin
boşlukta
savrulduğuna
Dass
die
Leben,
auf
die
ihr
euch
verlasst,
ins
Leere
geweht
werden,
Şahit
olduğumda
bıraktım
huzuru
aramayı
Als
ich
dessen
Zeuge
wurde,
gab
ich
die
Suche
nach
Frieden
auf
Dizime
vurdum
dayanamayıp
yumruklarımı
sızladı
Ich
schlug
auf
mein
Knie,
konnte
es
nicht
ertragen,
meine
Fäuste
schmerzten
İzini
çıkardım
derimden
okudum
onca
haritayı
Ich
zog
die
Spur
aus
meiner
Haut,
las
all
die
Karten
Toptan
öldürülür
duygular,
bunu
kim
kurgular
Gefühle
werden
massenhaft
getötet,
wer
inszeniert
das?
Bu
bilinçaltına
gömmeye
yer
kalmadı
doldu
bak
Es
gibt
keinen
Platz
mehr,
um
dies
ins
Unterbewusstsein
zu
begraben,
sieh,
es
ist
voll
Tut
kancayı
as
kendini
parçalanan
ruhuma
Nimm
den
Haken,
häng
dich
an
meine
zerfetzte
Seele
Kusmak
istiyorum
uzaydan
dünyanın
ufkuna
Ich
will
vom
Weltraum
auf
den
Horizont
der
Welt
kotzen
Bu
olmayacak
dediğim
her
şey
yine
oldu
Alles,
von
dem
ich
sagte,
es
würde
nicht
geschehen,
geschah
wieder
Lağvedip
kendimi
hangi
uçurumun
dibinde
buldum
Mich
selbst
auflösend,
am
Boden
welches
Abgrunds
fand
ich
mich
wieder?
Yaşamak
kalbe
yapılan
en
verimli
vurgun
Leben
ist
der
ertragreichste
Raubzug,
der
dem
Herzen
angetan
wird
Hırsız
alır
kasayı
patlatır
ve
çalınmıştır
uykun
Der
Dieb
nimmt
den
Safe,
sprengt
ihn
auf,
und
dein
Schlaf
ist
gestohlen
Daha
ne
olsun,
dizginlerimi
kopardım
Was
soll
noch
sein,
ich
habe
meine
Zügel
zerrissen
Ben
unutmam
gereken
ne
varsa
aklımda
tutardım
Alles,
was
ich
vergessen
sollte,
behielt
ich
im
Gedächtnis
Bıraktım
hepsini
beynimle
beraber
yakıp
Ich
ließ
alles
zurück,
verbrannte
es
zusammen
mit
meinem
Gehirn
Bu
yıkıntıların
ortasında
bir
ben
ayakta
kalandım
Inmitten
dieser
Trümmer
war
ich
der
Einzige,
der
stehen
blieb
Öfkemin
diyaframında
yankılandı
ismin
Dein
Name
hallte
im
Zwerchfell
meiner
Wut
wider
Hayra
alamet
değil
bi
küfre
benziyordu
cismi
Kein
gutes
Omen,
seine
Gestalt
ähnelte
einem
Fluch
Azami
durgunluğa
vardık
inen
gitsin
Wir
haben
maximale
Stagnation
erreicht,
wer
aussteigt,
soll
gehen
Ben
istedim
bitti,
son
durağımız
hiçlik
Ich
wollte
es,
es
ist
vorbei,
unsere
letzte
Haltestelle
ist
das
Nichts
Bel
bağladığınız
ömürlerinizin
boşlukta
savrulduğuna
Dass
die
Leben,
auf
die
ihr
euch
verlasst,
ins
Leere
geweht
werden,
Şahit
olduğumda
bıraktım
huzuru
aramayı
Als
ich
dessen
Zeuge
wurde,
gab
ich
die
Suche
nach
Frieden
auf
Dizime
vurdum
dayanamayıp
yumruklarımı
sızladı
Ich
schlug
auf
mein
Knie,
konnte
es
nicht
ertragen,
meine
Fäuste
schmerzten
İzini
çıkardım
derimden
okudum
onca
haritayı
Ich
zog
die
Spur
aus
meiner
Haut,
las
all
die
Karten
Bel
bağladığınız
ömürlerinizin
boşlukta
savrulduğuna
Dass
die
Leben,
auf
die
ihr
euch
verlasst,
ins
Leere
geweht
werden,
Şahit
olduğumda
bıraktım
huzuru
aramayı
Als
ich
dessen
Zeuge
wurde,
gab
ich
die
Suche
nach
Frieden
auf
Dizime
vurdum
dayanamayıp
yumruklarımı
sızladı
Ich
schlug
auf
mein
Knie,
konnte
es
nicht
ertragen,
meine
Fäuste
schmerzten
İzini
çıkardım
derimden
okudum
onca
haritayı
Ich
zog
die
Spur
aus
meiner
Haut,
las
all
die
Karten
Bel
bağladığınız
ömürlerinizin
boşlukta
savrulduğuna
Dass
die
Leben,
auf
die
ihr
euch
verlasst,
ins
Leere
geweht
werden,
Şahit
olduğumda
bıraktım
huzuru
aramayı
Als
ich
dessen
Zeuge
wurde,
gab
ich
die
Suche
nach
Frieden
auf
Dizime
vurdum
dayanamayıp
yumruklarımı
sızladı
Ich
schlug
auf
mein
Knie,
konnte
es
nicht
ertragen,
meine
Fäuste
schmerzten
İzini
çıkardım
derimden
okudum
onca
haritayı
Ich
zog
die
Spur
aus
meiner
Haut,
las
all
die
Karten
Bel
bağladığınız
ömürlerinizin
boşlukta
savrulduğuna
Dass
die
Leben,
auf
die
ihr
euch
verlasst,
ins
Leere
geweht
werden,
Şahit
olduğumda
bıraktım
huzuru
aramayı
Als
ich
dessen
Zeuge
wurde,
gab
ich
die
Suche
nach
Frieden
auf
Dizime
vurdum
dayanamayıp
yumruklarımı
sızladı
Ich
schlug
auf
mein
Knie,
konnte
es
nicht
ertragen,
meine
Fäuste
schmerzten
İzini
çıkardım
derimden
okudum
onca
haritayı
Ich
zog
die
Spur
aus
meiner
Haut,
las
all
die
Karten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adem Oslu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.