Ados - Yan Sahifem - перевод текста песни на немецкий

Yan Sahifem - Adosперевод на немецкий




Yan Sahifem
Meine Nebenseite
Yan sahifem yan, artı mantık arama
Meine Nebenseite, brenne, suche keine Logik mehr
Düşünce gücüne hükmedemezsin gönülde yara var
Du kannst die Macht der Gedanken nicht beherrschen, im Herzen ist eine Wunde
Karınca kararınca gülmek olmayacak güçlü paravan
Bescheiden zu lächeln wird kein starker Schutzschild sein
Umma medet paradan olma talan ruhun seni taşımaz
Erwarte keine Hilfe vom Geld, werde nicht geplündert, deine Seele trägt dich nicht
İnsanları tanırım onlar kendilerini tanımaz
Ich kenne die Menschen, sie kennen sich selbst nicht
Hepsinin ortak noktası kendilerine acımak
Ihr gemeinsamer Punkt ist, sich selbst zu bemitleiden
Kimsenin yaptıkları yanlarında kâr kalamaz
Niemandes Taten bleiben ihm als Gewinn
O yüzden bi' gün tüm insanlığı tek tek açığa alacağım
Deshalb werde ich eines Tages die ganze Menschheit einzeln entlarven
(Hayat güzel be) Bana martaval anlatma
(Das Leben ist schön, was?) Erzähl mir keinen Unsinn
Doğruluk diyorken avuçlarıma kan damlatma
Während du von Ehrlichkeit sprichst, lass kein Blut auf meine Handflächen tropfen
"Suskun hâlimi bulmuşken savaşlar başlatma" demiştim
„Starte keine Kriege, jetzt wo ich meine schweigsame Verfassung gefunden habe“, hatte ich gesagt
Benim öfkemde boğuldun kulaç atsan da
Du bist in meiner Wut ertrunken, auch wenn du Schwimmzüge machtest
Ben hatalarda çiçekler açtırmış ihsan idim
Ich war eine Gnade, die Blumen in Fehlern erblühen ließ
Tutup kökünden kopardın, ellerinde cam kesiği
Du hast sie an der Wurzel gepackt und ausgerissen, Glasschnitte an deinen Händen
Haya ettim ismimi zikreden dudaklarının
Ich schämte mich für deine Lippen, die meinen Namen nannten
Ucuzluğunu gördüğümde tezgahını tekmeledim
Als ich deine Billigkeit sah, trat ich gegen deine Masche
Bel bağladığınız ömürlerinizin boşlukta savrulduğuna
Dass die Leben, auf die ihr euch verlasst, ins Leere geweht werden,
Şahit olduğumda bıraktım huzuru aramayı
Als ich dessen Zeuge wurde, gab ich die Suche nach Frieden auf
Dizime vurdum dayanamayıp yumruklarımı sızladı
Ich schlug auf mein Knie, konnte es nicht ertragen, meine Fäuste schmerzten
İzini çıkardım derimden okudum onca haritayı
Ich zog die Spur aus meiner Haut, las all die Karten
Bel bağladığınız ömürlerinizin boşlukta savrulduğuna
Dass die Leben, auf die ihr euch verlasst, ins Leere geweht werden,
Şahit olduğumda bıraktım huzuru aramayı
Als ich dessen Zeuge wurde, gab ich die Suche nach Frieden auf
Dizime vurdum dayanamayıp yumruklarımı sızladı
Ich schlug auf mein Knie, konnte es nicht ertragen, meine Fäuste schmerzten
İzini çıkardım derimden okudum onca haritayı
Ich zog die Spur aus meiner Haut, las all die Karten
Toptan öldürülür duygular, bunu kim kurgular
Gefühle werden massenhaft getötet, wer inszeniert das?
Bu bilinçaltına gömmeye yer kalmadı doldu bak
Es gibt keinen Platz mehr, um dies ins Unterbewusstsein zu begraben, sieh, es ist voll
Tut kancayı as kendini parçalanan ruhuma
Nimm den Haken, häng dich an meine zerfetzte Seele
Kusmak istiyorum uzaydan dünyanın ufkuna
Ich will vom Weltraum auf den Horizont der Welt kotzen
Bu olmayacak dediğim her şey yine oldu
Alles, von dem ich sagte, es würde nicht geschehen, geschah wieder
Lağvedip kendimi hangi uçurumun dibinde buldum
Mich selbst auflösend, am Boden welches Abgrunds fand ich mich wieder?
Yaşamak kalbe yapılan en verimli vurgun
Leben ist der ertragreichste Raubzug, der dem Herzen angetan wird
Hırsız alır kasayı patlatır ve çalınmıştır uykun
Der Dieb nimmt den Safe, sprengt ihn auf, und dein Schlaf ist gestohlen
Daha ne olsun, dizginlerimi kopardım
Was soll noch sein, ich habe meine Zügel zerrissen
Ben unutmam gereken ne varsa aklımda tutardım
Alles, was ich vergessen sollte, behielt ich im Gedächtnis
Bıraktım hepsini beynimle beraber yakıp
Ich ließ alles zurück, verbrannte es zusammen mit meinem Gehirn
Bu yıkıntıların ortasında bir ben ayakta kalandım
Inmitten dieser Trümmer war ich der Einzige, der stehen blieb
Öfkemin diyaframında yankılandı ismin
Dein Name hallte im Zwerchfell meiner Wut wider
Hayra alamet değil bi küfre benziyordu cismi
Kein gutes Omen, seine Gestalt ähnelte einem Fluch
Azami durgunluğa vardık inen gitsin
Wir haben maximale Stagnation erreicht, wer aussteigt, soll gehen
Ben istedim bitti, son durağımız hiçlik
Ich wollte es, es ist vorbei, unsere letzte Haltestelle ist das Nichts
Bel bağladığınız ömürlerinizin boşlukta savrulduğuna
Dass die Leben, auf die ihr euch verlasst, ins Leere geweht werden,
Şahit olduğumda bıraktım huzuru aramayı
Als ich dessen Zeuge wurde, gab ich die Suche nach Frieden auf
Dizime vurdum dayanamayıp yumruklarımı sızladı
Ich schlug auf mein Knie, konnte es nicht ertragen, meine Fäuste schmerzten
İzini çıkardım derimden okudum onca haritayı
Ich zog die Spur aus meiner Haut, las all die Karten
Bel bağladığınız ömürlerinizin boşlukta savrulduğuna
Dass die Leben, auf die ihr euch verlasst, ins Leere geweht werden,
Şahit olduğumda bıraktım huzuru aramayı
Als ich dessen Zeuge wurde, gab ich die Suche nach Frieden auf
Dizime vurdum dayanamayıp yumruklarımı sızladı
Ich schlug auf mein Knie, konnte es nicht ertragen, meine Fäuste schmerzten
İzini çıkardım derimden okudum onca haritayı
Ich zog die Spur aus meiner Haut, las all die Karten
Bel bağladığınız ömürlerinizin boşlukta savrulduğuna
Dass die Leben, auf die ihr euch verlasst, ins Leere geweht werden,
Şahit olduğumda bıraktım huzuru aramayı
Als ich dessen Zeuge wurde, gab ich die Suche nach Frieden auf
Dizime vurdum dayanamayıp yumruklarımı sızladı
Ich schlug auf mein Knie, konnte es nicht ertragen, meine Fäuste schmerzten
İzini çıkardım derimden okudum onca haritayı
Ich zog die Spur aus meiner Haut, las all die Karten
Bel bağladığınız ömürlerinizin boşlukta savrulduğuna
Dass die Leben, auf die ihr euch verlasst, ins Leere geweht werden,
Şahit olduğumda bıraktım huzuru aramayı
Als ich dessen Zeuge wurde, gab ich die Suche nach Frieden auf
Dizime vurdum dayanamayıp yumruklarımı sızladı
Ich schlug auf mein Knie, konnte es nicht ertragen, meine Fäuste schmerzten
İzini çıkardım derimden okudum onca haritayı
Ich zog die Spur aus meiner Haut, las all die Karten





Авторы: Adem Oslu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.