Текст и перевод песни Ados feat. Atiberk - Haksızlık (feat. Atiberk)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haksızlık (feat. Atiberk)
Несправедливость (совместно с Atiberk)
Bu
kadar
acı
bana
haksızlık.
Столько
боли
— это
несправедливо
по
отношению
ко
мне.
Yürüdüm
o
kadar
yol,
göremedim
aydınlık.
Я
прошел
такой
путь,
но
не
увидел
света.
Sonucu
halsizlik,
cevabın
hadsizlikse
Результат
— бессилие,
а
твой
ответ
— дерзость,
Dost
dediğinin
amacı
ne?
Yalnızsın.
Какова
цель
того,
кого
ты
называешь
другом?
Ты
один.
Dibe
dalmışsın,
en
dibinde
kalmışsın.
Ты
опустился
на
дно,
остался
на
самом
дне.
Hayat
elemeli
yarış
gibi,
şanssızsın.
Жизнь
как
гонка
на
выбывание,
тебе
не
повезло.
Bu
kadar
akılsız
içinde
sen
aklını
yitiricen.
С
таким
легкомыслием
ты
потеряешь
рассудок.
Ama
sana
diyorlar
ki;
haksızsın.
Но
тебе
говорят,
что
ты
неправ.
Geceme
dahil
ecel,
yolumu
o
seçer.
Смерть
вторгается
в
мою
ночь,
она
выбирает
мой
путь.
Beceremedim
birçok
sınavı
Я
провалил
множество
испытаний,
Görmedim
hiç
geçen.
Не
видел,
как
проходит
время.
Bir
avuç
heves
için
yakılıyor
kader
Ради
горстки
надежд
сжигается
судьба,
Seni
bir
kafese
kapatıp
yok
oluyor
giden.
Закрывая
тебя
в
клетку,
уходит
тот,
кто
был
рядом.
Demedim
yeter
çünkü;
emelim
hedef.
Я
не
сказал
"хватит",
потому
что
моя
цель
— стремление.
Denemeden
hayallere
ulaşamaz
beden.
Тело
не
может
достичь
мечты
без
попыток.
Aklımı
çelen
o
güneşin
adı
umut.
Имя
солнца,
что
затмевает
мой
разум
— надежда.
Dikene
hasret
çeker,
gülünü
seven.
Тот,
кто
любит
розу,
тоскует
по
ее
шипам.
Yanmam
kaygımdan
Я
сгораю
от
тревоги,
Onu
bekleyemiyorum
korkuyla.
Я
не
могу
ждать
ее
со
страхом.
(Yaşamak
için
zor
kullan
ya
da
yaşayamayanı
sen
kurtar)
(Примени
силу,
чтобы
жить,
или
спаси
того,
кто
не
может
жить)
Yanmam
kaygımdan
Я
сгораю
от
тревоги,
Onu
bekleyemiyorum
korkuyla.
Я
не
могу
ждать
ее
со
страхом.
(Yaşamak
için
zor
kullan
ya
da
yaşayamayanı
sen
kurtar)
(Примени
силу,
чтобы
жить,
или
спаси
того,
кто
не
может
жить)
Dilinin
ayarını
bozar
her
bir
ozan.
Каждый
поэт
нарушает
строй
своей
речи.
Delik
deşik
edip
hayatı
cehenneme
yol
al.
Изрешетив
жизнь,
отправляйся
в
ад.
Bir
beni
yorar
o
kadar
hayal
ve
tuzak.
Меня
изматывают
столько
мечтаний
и
ловушек.
Gelecek
gelemedi
çünkü
bana
uzak.
Будущее
не
наступило,
потому
что
оно
далеко
от
меня.
Bırakıp
uzanayım
bütün
sorunları.
Я
хочу
оставить
позади
все
проблемы.
Dedim
ama
bırakamadım
düşünmeye
dalıp.
Сказал,
но
не
смог,
погрузившись
в
раздумья.
Üzülecek
vakit
yok
hayat
hızını
alır.
Нет
времени
грустить,
жизнь
набирает
обороты.
Akıl
sağlığıma
güvenemem,
bulamadım
kanıt.
Я
не
могу
доверять
своему
здравому
смыслу,
я
не
нашел
доказательств.
Usanıp
dağıtıcam
suratımı
bir
sabah.
Однажды
утром
я,
устав,
разобью
свое
лицо.
Bir
aynanın
arkasında
yaşıyorum
susarak.
Я
живу
молча
за
зеркалом.
Gecemin
uykusunu
yatırırım
kumara.
Я
ставлю
сон
своей
ночи
на
кон.
Şeytanım
bol
ama
kazanamaz
hiçbir
numara.
У
меня
много
демонов,
но
ни
один
трюк
не
сработает.
Bana
konuşamayan,
konuşur
duvara.
Тот,
кто
не
может
говорить
со
мной,
говорит
со
стеной.
Ve
benim
için
seçenek
yok,
hepiniz
bir
tarafa.
И
для
меня
нет
выбора,
вы
все
в
стороне.
Beni
savuruyorlar
acı
bir
yalana.
Меня
бросают
в
горькую
ложь.
Ben
ecelimi
arıyorum,
daha
fazla
kalamam.
Я
ищу
свою
смерть,
я
больше
не
могу
оставаться.
Yanmam
kaygımdan
Я
сгораю
от
тревоги,
Onu
bekleyemiyorum
korkuyla.
Я
не
могу
ждать
ее
со
страхом.
(Yaşamak
için
zor
kullan
ya
da
yaşayamayanı
sen
kurtar)
(Примени
силу,
чтобы
жить,
или
спаси
того,
кто
не
может
жить)
Yanmam
kaygımdan
Я
сгораю
от
тревоги,
Onu
bekleyemiyorum
korkuyla.
Я
не
могу
ждать
ее
со
страхом.
(Yaşamak
için
zor
kullan
ya
da
yaşayamayanı
sen
kurtar)
(Примени
силу,
чтобы
жить,
или
спаси
того,
кто
не
может
жить)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Vertigo
дата релиза
15-04-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.